Виктория Стрельцова – Лекарь Его Высочества (страница 2)
Внезапно дрожащая рука незнакомца, еще не растерявшая былую силу, вцепилась в мою длинную юбку, стиснула нежно-голубой лен, оставив на нем багровые кляксы. Его губы приоткрылись, лицо исказила гримаса боли.
– Мне… Нужен… Лекарь, – прохрипел он и, застонав от боли, разжал пальцы.
– Деревня в десяти минутах ходьбы. Я приведу помощь, – пообещала я, мысленно отмеряя расстояние от грота до кромки леса.
Сумерки сгущались, обволакивая деревья темным саваном ночи. Дорога до деревни станет опасной игрой вслепую, ведь мне предстоит преодолеть весь путь босиком.
– Отлично, – шумно выдохнул мужчина, и пряди темных, влажных от пота волос упали на лицо, когда он попытался приподняться на локтях. Я придержала незнакомца за плечи. Не хватало еще, чтобы он рассек голову о каменный пол пещеры. – В деревне… должен быть… лекарь. Приведите… Его.
Я бы не стала разделять его оптимизма.
– Формально лекарь есть, – тихо ответила я, пытаясь придумать, чем перевязать рану.
Мозг лихорадочно перебирал варианты, но не предлагал ничего дельного. Я растерялась. Соленые слезы предательски подступили к глазам. Не хватало еще расплакаться.
– Как вас зовут?
Я опешила. Перевела взгляд на лицо мужчины.
– Луиза, – ответила я и, немного успокоившись, решила, что подол моей юбки вполне сгодится.
Ткань поддалась, затрещала, нехотя превращаясь в бинты.
– Что вы… делаете, Луиза? – говорить ему было по-прежнему тяжело.
– Пытаюсь помочь вам, – ответила я, набирая полную грудь воздуха, чтобы осмотреть рану.
– Вы же сказали, что… в деревне есть лекарь?
– Откровенно говоря, он сейчас не в самой деревне, – вздохнула я, осторожно расстегивая пуговицы на его рубашке. – Сделайте одолжение, – обратилась я к нему, глядя в глаза, – взгляните на рану. Я должна знать, насколько все плохо.
Мужчина нахмурил густые темные брови. Его губы сжались в тонкую нить, когда он с трудом прижал подбородок к груди, дабы рассмотреть увечья, полученные ранее.
– И что… вы хотите услышать? – скривился он. – Полагаю, рана не смертельная, если я все еще жив.
Я шумно втянула воздух, все это время разглядывая черный, словно беззвездное небо, потолок пещеры.
– Рану нужно перевязать. Если не остановим кровотечение, вы умрете, – припечатала я.
– Было бы не плохо, если бы этим занялся лекарь, но, полагаю, придется вверить свою жизнь в ваши руки, Луиза.
– Это дурная затея, – покачала я головой. В полумраке пещеры рассмотреть лицо незнакомца уже не представлялось возможным. Нужно было поторапливаться. – Одной капли крови достаточно, чтобы я потеряла сознание, а здесь – океан! – произнесла я, стыдливо закрывая лицо руками. – Я не смогу!
– Луиза, – он сжал холодными пальцами мое запястье, – я доверил вам… свою жизнь. Прошу, не подведите. На кону стоит слишком… много. Я нуждаюсь в вашей помощи. К тому же, – добавил мужчина, – здесь стало так темно, что…
Голос незнакомца оборвался, тело его обмякло.
– Нет, нет, нет, – прошептала я, пытаясь нащупать пульс.
Сердце все еще билось, но его слабые удары внушали опасения за жизнь раненного.
Набрав полную грудь воздуха и отбросив страхи, я, почти на ощупь, полностью стянула с незнакомца рубашку, обнажив крепкий торс. Даже в темноте кончики пальцев отчетливо чувствовали спящую в этом теле силу.
Обработать рану мне было нечем, поэтому я сосредоточилась на том, чтобы остановить кровотечение. Остальное – после.
Нервно сглотнув, я плотно прижала к ране ткань. К горлу подступила тошнота. Мужчина был прав. Темнота скрыла от меня многое, но вот органы чувств обмануть ей все же не удалось. Я отчетливо чувствовала металлический запах, знала, что мои влажные пальцы стали красными от его горячей крови.
Тряхнула головой, прогоняя морок, и принялась наносить тугую повязку. Это было непросто, учитывая то, что незнакомец был вдвое крупнее меня.
В очередной раз скользнув по груди мужчины, мои пальцы почувствовали под собой холодный металл. В темноте блеснул золотой медальон на тонкой цепочке. В таких обычно хранят фотографии близких и дорогих людей. Интересно, чей портрет носит у самого сердца этот храбрый воин?
– Луиза, – тихо шепнул мужчина, придя в себя, – спасибо.
Он все еще был слишком слаб, но в сознании. Это не могло не радовать.
– Нам нужно в деревню, – сказала я, обеспокоенная состоянием незнакомца. – Одних бинтов тут не достаточно.
– Я в вашей власти.
Глава 3
Полночь окутала деревню, когда мы, словно тени, проскользнули к домику на самой окраине. Окна соседних домов зияли непроглядной тьмой. Все спали. Мне отчаянно хотелось верить, что и мистер Брикс уже спал. К несчастью его дом находился на противоположном конце деревни, оттого знать этого наверняка я не могла.
Скрипнула калитка, впуская нас во внутренний дворик. По обе стороны от извилистой дорожки буйно цвели пышные кусты гортензии и роз. Стоило сделать шаг, и в нос тут же ударил густой цветочный аромат.
– Красиво тут… у вас, – подавив стон, сказал мужчина. Ему приходилось опираться на мое плечо, дабы не упасть. Он еще был слишком слаб.
– Это все бабушка, – тихо сказала я в ответ, и губы невольно тронула тень улыбки.
– Она любит цветы? – слишком громко спросил незнакомец, отчего я шикнула на него и тут же поймала удивленный взгляд, который предпочла не заметить. Незачем ему знать об инциденте, что произошел сегодня.
– Любила, – кивнула я. – На самом деле, не сами цветы, а работу в саду. Она никогда не гналась за результатом, ей нравился сам процесс. Бабушка любила все, за что бралась. Лекарское дело было ее страстью, а сад – отдушиной. Он залечивал душевные раны лучше всякого лекаря.
Я тихонько толкнула дверь, заглянула в темноту своего жилища. Никого.
– Так ваша бабушка была… лекарем? – нахмурил брови мужчина. – Кто сейчас занимает этот пост?
Пост? Никогда не смотрела на дело всей своей жизни под таким углом…
Переступив порог дома, мой спутник тихонько крякнул. Боль не отпускала его ни на минуту, но он держался стоически. Бегло осмотрев помещение, он кивнул, казалось бы сам себе. Лишь дольше обычного задержал взгляд на комоде, что так и остался стоять в центре прихожей, приветственно распахнув свои ящички. Я ждала вопросов, едких комментариев, но, вопреки моим ожиданиям, их не последовало.
– Сейчас в деревне…
Договорить я не успела. Из кухни донесся шум, а после зазвенела посуда. Неужели мистер Брикс проявил недюжую выдержку и таки дождался меня?
– С вами в доме проживает кто-то еще? – Мужчина потянулся к рукоятке меча отточенным движением, но боль, словно хлыст, пронзившая правую руку, не позволила ему закончить начатое.
Отрицательно качнула головой, напряженно прислушиваясь к звукам. Звон сменился громким чавканьем.
Обогнув комод, я, соблюдая осторожность и стараясь оставаться незамеченной, заглянула в маленькую кухню.
– Свинья?! – И когда только мужчина успел оказаться у меня за спиной?
– Это мистер Брикс! – воскликнула я, устремившись к миниатюрному розовому поросенку, чью спину украшали черные кляксы. Его пятачок орудовал в миске, которая еще утром была доверху наполнена земляничным печеньем. Сейчас же в ней было пусто, но мистер Брикс не унимался, собирая все, до последней крошки.
– Странное имя для свиньи, вам не кажется? – усмехнулся мужчина. Он опустился на один из стульев и шумно выдохнул.
– Вполне сносное, особенно если учесть, что мистер Брикс не… – Я умолкла, не договорив. Откровенничать с незнакомым вооруженным мужчиной, пусть и раненым – затея глупая. Если он пожалуется, меня лишат лицензии!
Обхватив руками округлые бока, подняла поросенка и заглянула ему в глаза. Ей-богу, обычные поросячьи глазки. Мистер Брикс звонко хрюкнул и попытался уткнуться пятачком мне в лоб.
– Я все исправлю, – прошептала одними губами, – обещаю. Только потерпите пожалуйста, мистер Брикс.
Ох, и что я скажу миссис Брикс завтра, когда она наведается ко мне, дабы справиться о здоровье ее благоверного супруга? Я, конечно, могу солгать, что его состояние ухудшилось и я оставила его во флигеле на заднем дворе, но ведь у него был обычный насморк… Да и наверняка она захочет навестить супруга.
До рассвета нужно вернуть пациенту человеческий облик. Другого выхода у меня нет.
Следующие полчаса я осторожно промывала рану на груди незнакомца, силясь не потерять сознание от вида крови. Обрабатывала мазью с терпким ароматом полыни, приготовленной еще бабушкиными руками. Это внушало уверенность в том, что мужчина не превратиться в хомяка или, упаси духи, в свинью. Мне и одной хватало.
– Как вас зовут? – поинтересовалась я, затягивая чистые бинты. – И как очутились в наших краях, так далеко от столицы?
В том, что мужчина из столицы, я не сомневалась. Хорошо сшитая одежда из дорогой ткани, да еще и меч с гербом на рукояти. Он явно носил какой-то титул.
В кресле завозился мистер Брикс, пару раз хрюкнул и вновь тихонько засопел.
– Виконт Рауль де Морье к вашим услугам, мисс… – Он сделал многозначительную паузу, глядя мне в глаза. В темно-синей радужке при свете свечей плескался глубокий, бездонный океан.
– Луиза Винлер. Впрочем, мое имя вам и так уже известно, – улыбнулась я, покончив с бинтами. – Как же так вышло, ваша милость, что я нашла вас одного в провинции, едва не испустившим дух в пещере?