Виктория Сталь – Агентство паранормальных явлений (страница 9)
***
Тем временем в агентстве раздался резкий и пронзительный звонок телефона, прерывая спокойствие будничного утра. Грант, не отвлекаясь от своих заметок, быстро поднял трубку и внимательно выслушал голос начальника полиции, который сообщал о новом, весьма тревожном преступлении. Закончив разговор, он повернулся к своей команде, лицо его было серьёзным и сосредоточенным.– Дамы и господа, у нас новое убийство, - сказал вампир с лёгким оттенком напряжения в голосе, аккуратно положив трубку на стол.Мгновенно и без промедления, Грант и Анна собрали необходимые вещи и отправились на место происшествия. Как только они переступили порог неприметной квартиры на верхнем этаже старого жилого дома, в их ноздри сразу ударил удушливый, тяжёлый запах разложения и гнили, который раскрыл истинный масштаб трагедии. Грант, инстинктивно прикрыв нос и рот рукой, направился уверенной походкой к источнику зловония, при этом кивая полицейским, собравшим уже свои инструменты у входа.– И что у нас здесь? - спросил он, стараясь сохранить хладнокровие, пока принимал маски из рук одного из криминалистов. Передав одну маску Анне, он сам надел вторую, чтобы максимально обезопасить себя.– Жертва – женщина тридцати пяти лет, незамужняя, детей не имела, - начала обстоятельно объяснять одна из криминалистов, поправляя маску на лице. – По данным осмотра её квартиры, выяснили, что она была профессиональной балериной, причём не на пенсии, а всё ещё активной. Судя по характеру этого преступления, не думаю, что это работа нашего серийного убийцы. Обычно он выставляет своих жертв напоказ, создает из них своего рода мрачную выставку, словно игру. Здесь же труп был аккуратно спрятан, что само по себе необычно для него.Анна, заинтересованно приближаясь к одному из деревянных ящиков, обратила внимание на содержимое.– Труп находится в этом ящике? - спросила она, слегка поправляя свои светлые волосы, которые падали на лицо.Криминалист усмехнулась, глядя на блондинку с тёплой и одновременно ироничной улыбкой.– Нет, - ответила та, несколько задерживая интонацию на этом слове, словно пытаясь подчеркнуть важность сказанного. – В ящике лежит не весь труп, а только одна из частей. И что самое страшное — там отсутствует голова и несколько внутренних органов.Грант внимательно посмотрел на ногу жертвы, сложенную в сундуке, затем переспросил, стараясь удостовериться в точности информации.– Вы хотите сказать, что тело было расчленено, а его части разбросаны по всей квартире?– Именно так, - подтвердила криминалист, не проявляя особого энтузиазма, словно подобные детали стали для неё уже привычными. Она заполняла очередные бумаги, затем передала их полицейскому, который стоял неподалёку. – Вас ещё что-то интересует?Анна обменялась взглядом с Грантом, её глаза выдали внутреннее волнение и задумчивость. После короткой паузы, тяжело вздохнув, она задала самый важный на данный момент вопрос:– Есть ли данные о том, как именно была убита эта женщина?– Пока не могу утверждать наверняка, - ответила криминалист, немного помедлив. – Для точного вывода необходимо заключение судмедэксперта. Но если предположить, исходя из предварительного осмотра, можно сказать, что маньяк, скорее всего, задушил её. После этого он занялся расчленением тела, причем делал это с хирургической точностью. В отличие от обычных людей, которые оставляют на теле рваные раны или отрубают конечности небрежным образом, здесь очевидно, что преступник обладал определёнными навыками или медицинскими знаниями, ведь все разрезы аккуратны и продуманы.Грант хмыкнул, явно недовольный ответом криминалиста. Он стоял в углу комнаты, руки были скрещены на груди, и всё его тело излучало раздражение и нетерпение. Шумно выдохнув, парень медленно кивнул, словно пытаясь подавить внутреннее раздражение и собраться с мыслями.— Хорошо. Когда будет готово заключение судмедэксперта? - поинтересовался вампир, слегка прищурив глаза и продолжая внимательно смотреть на девушку, которая только что отвечала ему.— Примерно через 2-3 часа, - спокойно произнесла криминалистка, соблюдая профессиональную дистанцию. — Всё, что станет известно, я вам сообщу и пришлю. А пока вынуждена вас покинуть, детективы, - добавила она с легкой, почти едва уловимой усмешкой. Девушка развернулась на каблуках, уверенно и быстро направляясь в сторону своей группы, оставляя детективов наедине со своими мыслями и сомнениями, и тусклый свет лампы осветил пустеющую комнату, наполненную ощущением тревоги.Анна слегка сжала руку Вудса, чувствуя, как от него исходит нечто тёмное и непредсказуемое — нехорошая, тревожная аура, словно энергия, пронизывающая всё вокруг, заставляющая её сердце биться быстрее. Светлая ведьма мягко, почти по-дружески, вывела Гранта из квартиры жертвы, чтобы хоть немного развеять напряжение, и, оказавшись на свежем воздухе, стянула с себя служебную маску, вдохнув прохладный ночной воздух полной грудью.— Грант, - начала Анна, её голос звучал мягко, с нотками сомнения и осторожности. — Я думаю, что это не наш серийник. Почерк, манера преступления... Всё это слишком отличается. Тем более... - её слова не успели прозвучать, как её резко и грубо перебили.— Аня, - раздраженно перебил он, голос его стал жёстким и твёрдым. — Это он, сука! Плевать мне на почерк и всякие мелочи. Ты слышала, что сказала эта криминалистка? Тело было расчленено с хирургической точностью. Почти идеально, без единого лишнего рубца. Вспомни прошлую жертву — порез был не рваный, а аккуратный и точный, как будто делал это кто-то с медицинским или хирургическим образованием. Это не просто совпадение, это его почерк!— Спорить с тобой — всё равно что пытаться учиться играть в театре с закрытыми глазами, - спокойно ответила Мур, не теряя самообладания. — Ладно, поехали на место работы балерины, опросим её коллег и руководство. Возможно, найдём что-то полезное или узнаем, есть ли у неё враги или кто-то, кому могла навредить, - она уже садилась в машину Гранта, не теряя времени и проявляя всю свою решимость в деле.Грант оглянулся вокруг, ещё раз бросив взгляд на квартиру жертвы, прежде чем последовать за Анной в машину. В воздухе всё ещё витала напряженность, а мысли обоих были полны решимости распутать этот клубок загадок и тайн, который становился всё более запутанным и мрачным с каждым новым шагом.
***
Подвал представлял собой холодное, сырое и мрачное помещение, которое словно вобрало в себя всю тяжесть уныния и заброшенности. Воздух был густым, насыщенным прелым запахом плесени, перемешанным с затхлостью гниющего дерева и старого, не проветриваемого помещения. Кажется, что стены подвала впитывали влагу и грязь десятилетиями, изредка отдавая это зловонное сочетание назад в пространство.Низкие потолки здесь казались особенно давящими, словно хотели контролировать каждого, кто осмеливался войти. Они были покрыты толстым слоем паутины, которая в свою очередь переплеталась с тонкими, почти невидимыми серыми нитями влаги, проникшей сквозь трещины и заставлявшей паутину блестеть влажным серебром. По шероховатым красновато-коричневым кирпичам стен медленно стекала вода, образовывая влажные дорожки, от которых веяло холодом и сыростью.Пол был из серого бетона, его поверхность не была ровной: в некоторых местах образовывались неровности и небольшие углубления, в которых собирались мутные лужицы жидкости. В этих лужицах отражались слабые, едва заметные, отблески одинокого светильника, висящего на высоте, почти под потолком, словно напоминание о жизни в этом забытом месте. Свет был тусклым, создавая длинные, дрожащие тени, которые казались подвижными, ожившими в темноте.Мелисса осторожно и медленно продвигалась по подвалу, будто боясь громко дышать или делать резкие движения. Она держала в руке электрический фонарик. Его узкий луч метался по стенам, неожиданно вырывая из темноты отдельные фрагменты пространства, подчеркивая их таинственность и пугающую атмосферу. Каждое движение девушки сопровождалось внутренним напряжением и страхом, который сковывал ей горло, заставляя сердце биться все быстрее и тяжелее. Внезапный шум из угла прервал её мысли: маленькая мышь выскочила навстречу, и панический визг вырвался из горла Мелиссы. Она рефлекторно отшатнулась, прильнув спиной к холодной кирпичной стене, стараясь не издавать лишних звуков.— Блядская мышь, - прошипела ведьма, стараясь взять себя в руки и успокоить бешено колотящееся сердце. Дрожь, вызванная страхом и неожиданностью, постепенно утихала, но чувство тревоги не покидало её.Продвигаясь дальше, Мелисса становилась всё более внимательной, прислушиваясь к любым звукам в этом гнетущем пространстве. Поначалу слышалось лишь глухое эхо её собственных шагов и капли воды, падающих где-то вдалеке. Но постепенно она начала различать приглушённые, мычащие звуки, становившиеся всё ближе и отчётливее. Каждый шорох вызывал у неё дрожь, однако внутренняя решимость не позволяла остановиться.Достигнув массивной двери, покрытой облупившейся краской и глубокими царапинами, Мелисса аккуратно толкнула её. Скрипучий звук открыл за собой новое помещение — ещё темнее и страшнее предыдущего. Позади неё в воздухе повисло напряжение, словно сама тьма тут была ожившей сущностью. В центре этого пространства находилась большая железная клетка, грубо сваренная из толстых, искривленных прутьев. Ржавчина покрывала металл пятнами, словно свидетельствуя о долгом забвении и бесчеловечном обращении. На поверхности прутьев скапливалась грязь и мелкие частицы пыли.За заржавленной дверцей клетки что-то двигалось — лёгкие, поспешные движения, будто кто-то отчаянно пытался скрыться от наблюдения. Мелисса направила на пленницу свет фонарика и увидела молодую девушку, которая с испуганным выражением лица прижималась к задней стенке клетки. Лицо её было измождённым и заплаканным, щеки покрытыми следами слёз, а глаза — полны страха и безысходности. Длинные, спутанные волосы низко спадали влажными прядями на плечи, словно напоминая о том, сколько времени она провела в заточении. Одежда девушки была порвана и испачкана грязью, свидетельствуя о тяжести и жестокости тех условий, в которых она находилась.— Лили? Лили Гурвэй? - тихо и осторожно спросила синеволосая девушка, делая плавные, почти бесшумные шаги к клетке. В голосе Мелиссы слышалась нотка неуверенности, смешанная с надеждой.— Кто вы? - хрипло спросила пленница, голос почти не поддавался контролю, срываясь на прерывистое дыхание. В каждом тоне было сквозящее недоверие и усталость.— Меня зовут Мелисса Спаркс, - мягко, но уверенно ответила девушка. — Я из детективного агентства. Я пришла за тобой, чтобы вытащить тебя отсюда. Всё будет хорошо, - она зажгла в руках магическое пламя, направив его в сторону замка клетки.Несколько аккуратных движений и ловких манипуляций позволили Мелиссе открыть дверь железной клетки. Как только прутья расступились, ведьма быстро схватила Лили за руку, чтобы поддержать и помочь выбраться. В этот момент внезапно рядом с ними появился человек — похититель, в маске, скрывающей большую часть лица. Мелисса резко повернулась к нему, глаза наполнены были решимостью и гневом, но ощущение опасности сковывало её тело.— Это же ты... - вырвалось с трудом из уст девушки.— Рад снова встретиться с тобой, Мел, - раздался из-под маски хриплый, немного грубоватый голос, в котором слышалась насмешка и зловещий подтекст. После слов последовал тревожный, зловещий смех, а затем резкий удар по шее Мелиссы, заставивший её моментально отключиться.