18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Виктория Дауд – Зарубежный детектив-3 (страница 38)

18

– Я не знал, что это твои клиенты. Они стояли на пристани и ждали судно.

– Что? Как можно было перепутать, приятель? – фыркнул Кемп. – Ты только посмотри на них!

– Что вы имеете в виду, молодой человек? – недоуменно уточнила тетя Шарлотта.

– Я не держу под рукой список клиентов, – раздраженно бросил Спир. – Его составляла Нелл и отдавала прямо капитану. Список был у него, а не у меня. Мы всегда так работаем. Точнее, работали. – Он уставился в землю.

Я внимательно наблюдала за ним. Спир в самом деле уже отзывался о жене в прошедшем времени?

– Ладно, извини, приятель. Вы приплываете раз в год по обещанию и понятия не имеете ни о местных погодных условиях, ни о принятых у нас порядках. И вот результат. Хаос в чистом виде!

– Ты издеваешься? – Спир повернулся лицом к Кемпу. – Неужели мы отойдем в сторону ради клоунов вроде тебя с курсами бойскаутов? Держу пари, что в первый день ты до сих пор свежуешь своих домашних кроликов.

Мы удивленно подняли брови, но мешать выяснению отношений не стали.

Кемп вздернул подбородок, как будто подначивая Спира его ударить.

– У нас весьма продвинутая программа, включающая ментальные практики, йогу и жизненно важные навыки. Мышление, столь же чистое и открытое, как голубое небо.

– А мы здесь не видели ничего, кроме серости, – вздохнула тетя Шарлотта.

Спир шагнул ближе к Кемпу.

– Приятель, мы настоящие профессионалы, – не сдавался тот. – У нас курс выживания. Людям больше не нужны твои старомодные штучки в духе «Отдыха на природе»[38].

– А что плохого в «Отдыхе на природе»? – Тетя Шарлотта, похоже, искренне оскорбилась.

– Ты там, случайно, не снималась?

– Нет, Мирабель, не снималась.

– Так или иначе, у нас есть этот бесполезный пивной бурдюк Бутылконос, чтобы добавить немного местного колорита. – Спир растянул губы в недоброй улыбке. – А дни таких, как ты, сочтены, приятель.

Не самые подходящие слова, учитывая, что мы находились на скалистом острове у черта на куличках, а где-то поблизости свободно разгуливал убийца.

– Неужели? – презрительно бросил Кемп. – На себя-то посмотри! Ты являешься и сеешь хаос, выживальщик! А нам приходится отдуваться… и разгребать последствия твоего бардака.

Между этими мужчинами определенно существовали какие-то свои разногласия, никак не связанные с нами. Что же происходит?.. Однако выяснить не удалось, поскольку в самый неподходящий момент вмешалась мама:

– Завязывайте играть в Рэмбо и объясните, почему вы никак не попытались сообщить нам о своем присутствии здесь! Могли бы хоть, как приличный новый сосед, зайти поздороваться и выпить чашечку чая.

– У нас нет чая.

Все снова посмотрели на тетю Шарлотту.

– Я уже объяснила – очень хотелось есть.

– Послушай, Брендан, к чему нам ссориться? – вздохнул Спир. – Ты говоришь, что пришел на помощь, но даже не обыскал остров, а ведь нас довольно легко найти. Не хочу показаться…

– Думаю, вы должны знать про случаи смерти, – ровным голосом заметила Мирабель.

– Я… Что? Смерти? – Кемп по очереди посмотрел на каждого из нас, словно ища подтверждения.

– Да, – сузила глаза мама. – Смерть – это когда человек умирает и больше не дышит.

– Черт!

– И? – Она одарила его своим фирменным взглядом. – Больше ничего не скажете?

– Я не понимаю.

Что-то в его ответной реакции мне не понравилось.

– Что тут непонятного? – резко бросила мама. – Мы на острове смерти…

– Прошу, хватит это повторять, Пандора! – Тетя Шарлотта, похоже, встревожилась не на шутку.

– Она скоро запатентует это название.

– Да как ты смеешь, Урсула? – Мама, уперев руки в бока, повернулась ко мне.

– Дамы, перестаньте, пожалуйста! – в отчаянии воззвал Спир. – Слушай, Браун, как ты сюда попал?

Тетя Шарлотта резко втянула воздух.

– Должно быть, у него есть судно.

– Блестяще! Спасибо за еще одно чертовски умное заключение, – пренебрежительно заметила Мирабель.

– Конечно, у меня есть судно, – гордо заявил Кемп. – Даже я не смогу вплавь преодолеть эти воды. Так о каких смертях речь?

– И рация? – уточнил Спир.

– Конечно! За кого ты меня принимаешь?

– Я лучше воздержусь от ответа.

Спир и Кемп вновь уставились друг на друга.

– А еда какая-нибудь есть? – вмешалась тетя Шарлотта.

– Нет.

– Невероятно. Что вы за специалист по выживанию?

Я не могла отделаться от ощущения, что пребывание Кемпа на этом острове выглядит, откровенно говоря, очень странным. Он пробыл здесь достаточно долго, чтобы дойти до этой хижины и, возможно, даже развести огонь, но не предпринял никаких усилий для наших поисков, хотя мог бы часа за два неспешной прогулки обойти весь остров. Все его объяснения казались попросту бессмысленными. К тому же, эти огоньки мерцали тут с тех пор, как мы сюда попали. И я заметила, насколько сильно сгорели свечи.

– Ну, чего ты ждешь, Браун? – бросил Спир. – Пойдем отсюда.

Тут же возникла заминка – оба ждали, кто решится сделать первый шаг.

В конце концов мы зашагали прочь от хижины. Кемп и Спир шли впереди, остальные плелись за ними.

Когда мы стали подниматься по склону небольшого холма, направляясь в сторону моря, до нас долетели обрывки их разговора.

– Ты явно угодил в затруднительное положение, Спир. Кто-то умер? О ком речь? Пассажиры или…

– Слушай, приятель… – Спир немного помолчал, а после добавил уже менее воинственным тоном: – Она пропала. Нелл.

Кемп замедлил шаг.

– Что? Я не… Что произошло? Нелл…

– Просто не появилась… Она… – Спир прижал ладони ко лбу. – Я не знаю. Яхта пошла ко дну. Где Нелл, не представляю. А здесь трое мертвецов. Одного из них, похоже, убили. Скорее всего отравили.

Кемп остановился и бросил недоверчивый взгляд на Спира.

– Господи… Отравили? Ты уверен?

Спир испустил долгий вздох, потом понизил голос:

– Ну, не знаю. Выглядит так, будто ему… что-то дали.

– Что-то дали? Что именно?

– Без понятия. Возможно, ртуть. Однако выглядел он чертовски плохо. Слушай, приятель, извини за ту сцену. Я просто не в себе. Все это какой-то кошмар, да еще исчезновение Нелл…

– Она крепкая, выберется. Не сомневаюсь.