Виктор Алеветдинов – Монастырь железных лис. Печати Небесной крови. Книга 3 (страница 7)
— Для двоих. Монастырь уважает ваше право проверить старый договор.
Ли приблизилась к подставке, но не коснулась страницы.
— Откуда вам известны наши имена?
— Из Северной столицы пришло уведомление.
Глеб понял: уведомление действительно пришло из столицы. Обман скрывался в причине, по которой из списка убрали его спутников.
— Почему нет Саввы и Боро?
— Они не стороны спора.
— А Лань? — спросила Ли.
При имени женщина вздрогнула, но временная запись удержала тело. Старший посмотрел на неё.
— Это имя не признано.
— Она сама его выбрала.
— Монастырь не был свидетелем.
— Её выбор не требует вашего разрешения.
— Для дороги требует.
Старший закрыл книгу ладонью и подтянул футляр к себе.
— Передайте беглянку очищающим. Переводчик и проводница вернутся. Вы двое пройдёте к архиву.
— Щедро, — сказал Глеб. — Одну забираете, двоих гоните назад, а нам оставляете мост.
Савва перевёл. Старший выслушал его и ответил:
— Перевал закрыт из-за опасной природы. Мы не можем пропускать всех, кого путник назовёт спутником.
— Она идёт с нами, — сказал Глеб.
— Тогда никто не идёт.
До полудня оставалось мало времени, а вечером монастырь должен был записать в Лань четвёртую жизнь. Глеб прочитал строку со своим именем.
— Впиши её подо мной.
Ли повернулась к нему и прикрыла страницу ладонью.
— Нет.
— Книга признаёт меня. Пусть идёт как мой человек.
— Печать может принять вас за одного путника и начать делить между вами то, что подтверждает имя.
— На мосту разберёмся.
— Там будет поздно.
Старший подвинул книгу ближе и постучал пальцем по свободному месту рядом со строкой Глеба.
— Такой способ допустим. Владелец имени принимает ответственность за зависимого.
Глеб услышал в его словах удовлетворение. Они хотели именно этого.
Лань наклонилась к нему. Ослабленный зажим на маске тихо стукнул о железо.
— Не делай.
— Другого прохода нет.
— Я прожила под чужими именами достаточно. Не бери моё себе.
— Я даю своё на один переход.
Ли встала между ним и подставкой, заставив старшего убрать книгу дальше.
— Ты не можешь назначить срок, которого нет в условии. Я запрещаю касаться книги.
— Запрещаешь?
— Да. Когда рядом человек, который сначала платит, а потом спрашивает цену, это полезно.
Глеб протянул руку мимо неё и коснулся строки. Чернила стали холодными. Его имя распалось на два одинаковых следа. Один потянулся к Лань. Она вскрикнула и схватилась за маску.
— Назови себя, — сказала Ли.
— Лань.
Книга не отозвалась. На странице имя Глеба потемнело.
— Теперь ты, — потребовала Ли.
Он открыл рот, но слово не пришло. Глеб знал, как имя пишется и как Савва передаёт его на другом языке, однако произнести не смог. В памяти осталось пустое место.
Лань подняла руку. Пальцы повторили его привычный хват на топорище.
— Убери ладонь! — сказала Ли.
Глеб отдёрнул руку. Чернила удерживали кожу. Книга отпустила его после того, как Ли ударила нефритовой пластиной по цепи.
Он отступил. Имя вернулось не сразу.
— Глеб, — сказала Боро. — Так тебя зовут.
— Помню.
— Ты не ответил.
— Теперь отвечаю.
Лань держала руку у пояса. Глеб осторожно отвёл её пальцы от оружия.
— Что ты почувствовала?
— Твою дорогу. Ноги знали, где встать. Я — нет.
Ли схватила Глеба за запястье и проверила пульс. Её собственные пальцы едва касались его кожи.
— Ещё один шаг под общей строкой, и книга начала бы стирать границу. Ты мог уничтожить её выбор.
Глеб хотел сказать, что понимал риск, но это было бы ложью.
— Больше не поведу её под своим именем.
Ли отпустила его руку и поправила ремень с нефритовыми пластинами.
— Я запомню.
Старший страж закрыл футляр. За его спиной лучник поднял оружие, а на мост вышли ещё трое. Один нёс крюк на длинной рукояти.