Варвара Корсарова – Пленить Морского дьявола (страница 4)
— К вечеру разыграется шторм, — Бальтазар приложил к глазам ладонь козырьком. — Шторм случается каждую ночь, когда в гавань входит призрачный корабль, даже если днем стоит прекрасная погода. Ван дер Ост прожил жизнь, терзаемый страстями, и после смерти бури стали его постоянным спутником.
— Фантомная эманация сильных эмоций, — процитировала Сента определение из учебника «Природа паранормальных явлений».
— Совершенно верно. Садись, пять, — улыбнулся Бальтазар.
Дилижанс нырнул обратно в лес, скатился с горы, пересек шлагбаум заставы и загрохотал по булыжной мостовой.
Старые фахверковые дома, бронзовые памятники адмиралам, огромные ржавые якоря, украшающие бульвары, и лес мачт, торчащий из-за треугольных крыш и флюгеров — таким предстал Мерстад перед Сентой.
Однако в преуспевающем портовом городе не все было ладно. На дверях лавок висели тяжелые замки, у трактиров толпились задиристые матросы и угрюмые рыбаки в брезентовых плащах. Они сердились, спорили, размахивали руками.
Когда дилижанс остановился, профессор велел Гуго и Уве перенести чемоданы на постоялый двор и не сметь прикладываться к выпивке.
А сам, взяв с собой Сенту, отправился на прием к бургомистру.
В просторном кабинете бургомистра Мальвейзера обнаружился и капитан порта, суровый усач Гривз.
— Надеюсь, вы освободите нас от напасти, от этого безбожника ван дер Оста, — говорил бургомистр, недовольно хмурясь. Угол его кабинета украшала начищенная корабельная рында, а на столе красовалась позолоченная модель парусника, которую Сенте очень хотелось потрогать.
— Уже две ночи его команда сходит на берег и будоражит весь город. Мы несем огромные убытки!
Бургомистр принялся перечислять, загибая толстые пальцы.
— Рыбаки не выходят на лов, опасаясь натолкнуться на «Морского дьявола», потому что встреча с ним в открытом море сулит гибель. Торговые суда по той же причине идут в другие порты, минуя Мерстад.
— Что творится в самом городе, когда команда призраков сходит на берег? — поинтересовался профессор.
— Форменные безобразия! — рявкнул усатый портовый начальник. — Чертовы духи шатаются по улицам, осаждают таверны, пристают к девушкам и почтенным домохозяйкам!
— А почему девушки и почтенные домохозяйки не сидят по ночам дома, в безопасности? — удивилась Сента.
Начальник порта покосился на нее и вздохнул.
— Бабы, что с них возьмешь, — проворчал он. — Потусторонней романтики им хочется, видите ли. Морской дьявол им, видите ли, по нраву. Его они хотят любить! Привидения пьяных моряков им милей добропорядочных лавочников. Сами напрашиваются на неприятности. Любезничают, заигрывают с призраками! Жалобы поступают от отцов и мужей девиц, — добавил он торопливо. — Сами-то девицы всем довольны.
Сента спрятала улыбку.
— Хорошо, — нетерпеливо вмешался профессор. — Мне нужен точный маршрут капитана Ван дер Оста. Чтобы устроить ловушку. Как только капитан будет обезврежен, его команда угомонится.
— Вот, пожалуйста, — бургомистр передал профессору план города. — Вечером в залив приходит шторм. Среди волн появляется светящийся галеон и бросает якорь ровно полночь. Ван дер Ост первым сходит на берег, за ним его команда.
— Он разумен? Идет на контакт? Большинство призраков не имеют собственной воли, — пояснил профессор. — Делают и говорят одно и то же, как автоматоны, проходят один и тот же путь. Либо молчат и совершают бессмысленные поступки.
— Ван дер Ост не склонен болтать попусту, но, сдается, призрак он сообразительный. Ругательства изрыгает замысловатые и к месту, — признал капитан порта. — Я себе даже парочку записал. Пригодятся.
— Это все осложняет, — нахмурился профессор. — Призрак, сохранивший разум, память и волю — редкое и опасное явление. Он способен причинить серьезный вред.
— Ван дер Ост бродит по городу до восьми склянок. Для сухопутных поясняю: до четырех утра, до первого крика петуха. По улицам шатается бесцельно. Но неизменно проходит через площадь адмирала Олсена при первом ударе склянкок. То бишь, в половину первого ночи. Там его поджидает толпа девиц, жаждущих освободить его от проклятия.
— Разве призрачный капитан их не пугает? — изумилась Сента. — Как он выглядит?
— Омерзительно выглядит! — рявкнул Гривз. — Высокий, крепкий малый. Полупрозрачный, как чертов туман. Мне довелось встретиться с ним взглядом, когда я попытался преградить ему дорогу в первый визит. Хотите верьте, хотите нет, барышня, но я чуть не обделался, как дитя малое, когда ван дер Ост взглянул на меня. Глаза у него словно угли. Насквозь меня прожгли, до самых печенок! Рожа у него, что у твоего дьявола. Нос крючком, скулы кожей обтянуты, как у черепа, подбородок вперед торчит, борода дыбом. И что бабы в таких находят, не пойму! Одет, он, конечно, щеголем. Но от него таким холодом повеяло, что я вмиг закоченел и почти отдал богу душу. И его команда такая же, как на подбор… призрачные подлецы, право слово.
— Если девицы готовы освободить ван дер Оста от проклятия, почему же он все еще бродит по улицам? — Не знаю, — раздраженно откликнулся бургомистр. — Он этих девиц будто не видит. Право слово, я был бы только рад, если бы одна из них его охомутала и заставила остепениться. Но пока ничего не выходит. Профессор глянул на Сенту с упреком и она прикусила язык. Вопрос был глупым. — Вернуть призрака к жизни и уж тем более остепенить невозможно, — поучительно сказал профессор. — Байки об освобождении от проклятия силой любви не имеют под собой основания. Не беспокойтесь, мы знаем, что делать. Однако попрошу вас обеспечить безлюдье по предполагаемому маршруту капитана. Нам не нужны случайные жертвы. Прикажите барышням сидеть по домам.
— Вы уверены, что справитесь? — спросил бургомистр, а начальник порта скептически глянул на Сенту.
— Безусловно, — профессор поднялся, сворачивая план города в трубку. — Сегодня «Морской призрак» войдет в гавань в последний раз.
4
Остаток дня посвятили подготовке.
Профессор Бальтазар привел свою команду на Адмиральскую площадь, где решил устроить ловушку. Место казалось подходящим — круглый пятачок, окруженный домами. С набережной на площадь вела короткая улочка Якорная, где в полночь проходил призрачный капитан. Между темными от времени стенами виднелся кусок моря.
Посреди площади возвышался бронзовый памятник адмиралу Олсену. Бравый мореход, одетый в старинный камзол и треуголку, зорко вглядывался в просвет между домами, сложив руки на груди.
Профессор Бальтазар тщательно измерил площадь шагами, на ходу делая заметки в блокноте. Любопытные горожане стояли поодаль, бурно жестикулируя и переговариваясь. Они предвещали ученым людям бесславную гибель от рук призраков.
Сента помогала профессору, а Уве и Гуго перекидывались шуточками и заигрывали с рыбачками.
Произведя необходимые расчеты, Бальтазар принялся опрашивать свидетелей, чтобы создать профиль призрака и подобрать подходящие заклинания.
Сента отпросилась у профессора и отправилась исследовать Мерстад. Она опасалась, что Бальтазар заметит ее беспокойство, и надеялась, что прогулка поможет ей привести мысли в порядок.
Повод волноваться был нешуточный.
Капитан ван дер Ост станет ее первым высшим призраком. Иные экстерминаторы за всю жизнь с подобными не сталкиваются, а ей вот повезло.
Но радоваться везению больше не получалось. Высшие призраки обладают невиданной силой. Одно их появление парализует человека ужасом. Противостоять капитану с ее опытом — все равно что охотнику на кроликов выйти против саблезубого тигра. А вдруг она позабудет, чему ее научили? Спасует, подведет профессора?
Но Бальтазар верит в нее. Она лучшая студентка на потоке! Профессор хочет, чтобы она раздвинула рамки академической программы, вошла в число тех исследователей паранормального, кто готов к любым неожиданностям. И разве можно сомневаться в профессоре?
Кипя от нервного возбуждения, Сента бродила по извилистым улочкам, дышала ароматами портового города, в котором смешались запахи специй и гнилой чешуи, водорослей и ракушечника. Заглядывала в лавки и надолго застряла в магазинчике картографа.
Познакомилась с отставным моряком Бумброком. Устроившись на бочке под акацией, он продавал сети и плетеные корзины, а пока не было покупателей, вязал ради развлечения морские узлы — и предложил научить Сенту этой премудрости.
Девушка сражалась с просмоленным канатом, слушала байки Бумброка о летучих кальмарах и голосистых сиренах, и старалась отвлечься от мысли о том, что ей предстоит.
В городе было душно, неподвижный воздух словно загустел. Облака затянули небо. Свет начал гаснуть. — Пора по домам, — сказал Бумброк и принялся собирать свой товар. — Ночь близко. А буря еще ближе. Удачи тебе, девушка. Сдается, не так страшен Ван дер Ост как его малюют. Он ведь славный был мореход… А теперь, выходит, вечный бродяга, морская душа. Часть моря. А море ведь не может быть злым, как человек злым бывает. Если оно кого и погубит, то ненароком, потому как стихия, до конца неподвластная человеку. Но не переживай! Коли все плохо для тебя кончится, то у нас в городе есть уютное кладбище у стоянки старых кораблей.
— Спасибо, — Сента проглотила комок в горле, очень расстроенная таким напутствием.
На лоб упала первая капля. А потом налетел шквал, закачал ветки акации, загремел водосточными трубами, и хлынул дождь.