реклама
Бургер менюБургер меню

Ван Ши-фу – Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну (страница 19)

18
Кто бы мог до него     протянуть мою тонкую нить, О заботе моей     за восточной стеной возвестить!

На мотив «Вьющаяся травка».

Я все про ученость его вспоминаю — Он ею наполнен до края. Лицо привлекает своей чистотой,     весь облик его величав, Душа покоряет своей теплотой,     влечет своей мягкостью нрав. Нежданно стихи, что прочел он тогда,     в душе утвердились моей.

Он учился так, что, как говорится,

«Однажды его сочинений слова     как звезды Ковша засияют», —

Видно, не зря

   «Учась, десять лет у окна своего        совсем он не видел людей».

Пантомима. Сунь Фэй-ху входит с войском, окружает монастырь, уходит с войском.

Солдат (кричит за сценой). Люди в монастыре, слушайте! Если вы в течение трех дней вышлете Ин-ин в жены нашему начальнику, то все будет улажено миром. Но если пройдет три дня и она не будет нам выдана, мы сожжем вашу обитель, а всех монахов и мирян казним. В живых не оставим никого!

Старая госпожа и настоятель вместе входят, стучат в дверь.

Хун-нян (посмотрев, говорит). Сестрица, там у дверей хозяйка и настоятель.

Ин-ин встречает их.

Старая госпожа (говорит). Знаешь ли ты, что случилось, дитя мое? Сегодня пять тысяч разбойников во главе с Сунь Фэй-ху окружили монастырь; говорят, что у тебя черные сросшиеся брови, что лицо твое, как лотос, веет весенней свежестью, что ты похожа на Тай-чжэнь, «крушившую царства и города». Они хотят взять тебя в плен и сделать женой своего главаря. Что же теперь делать, дочка?

Ин-ин (поет).

На мотив «Запись о главном».

   Покидает душа мое тело от страха,    Предвещают мне скорую гибель слова,    Не осушат струящихся слез рукава.    Не пойти я туда не могу,        и не в силах туда я пойти —    И вперед и назад мне закрыты пути.          Так куда же теперь нам бежать от беды,   где опору средь близких искать?          Но не могут спастись сирота и вдова,   одинокие дочка и мать.          Может быть, мой усопший отец —   это самый счастливый из нас.          Барабанов военных разносится гром,   он высокое небо потряс.          Словно тучи, войска нас теснят и теснят,          Ливнем сыплется частая поступь солдат.

На тот же мотив.

         Разнеслась же молва – как глупы те слова,          Будто брови мои и прямы, и черны,          От лица будто веет дыханьем весны!          Если б я, как Тай-чжэнь,   могла страны крушить и крушить города,          Верно, триста монахов спасла бы тогда!          А пять тысяч злодеев скосила бы вмиг,   не оставила даже корней, —          Ведь они позабыли о семьях своих   и утратили верность стране.          И народ они грабят простой,   нагоняя бесчинствами страх,          И поджечь угрожают обитель они,   что подобна дворцам в небесах.          Я жалею, что нету на них Чжугэ Ляна,          Чтобы стан их спалить, как на склонах Бована.

Старая госпожа (говорит). Мне уже шестьдесят лет, и жить осталось недолго. Но как быть с дочкой, которая так молода и еще не служила мужу?

Ин-ин (говорит). Дочь ваша думает вот что: можно спасти жизнь всей семьи, если отдать меня в жены этому молодчику.

Старая госпожа (плачет, говорит). У нас в семье не бывало мужчин, преступивших закон, и женщин, вторично вышедших замуж. Как же я могу подарить тебя разбойнику? Ведь от этого весь наш род покроется позором!

Настоятель (говорит). Пойдемте вместе в зал для молений, спросим у монахов и мирян, что они думают. А потом мы с вами обсудим, как лучше поступить.

Вместе идут в зал для молений.