Валмики – Высочайшая Йога Васиштхи. Книга Шестая. Нирвана Пракарана. Об освобождении (страница 62)
48. Полночи он продвигался сквозь тёмный, огромный лес с густыми и непролазными зарослями лиан и кустов, полными хищных зверей и кусачих насекомых.
49. К утру он вошёл в редкий лес и шёл весь день по нему, остановившись с заходом солнца на отдых в небольшой роще.
50. Когда солнце зашло, он искупался и освежился и, поев немного фруктов, провёл там всю ночь.
51. С утра король продолжил путешествие и за двенадцать дней и ночей быстро пересёк многие местности, города, горы и реки.
52. Затем он добрался до огромного леса на склоне горы Мандара, куда не заходили люди и который был очень далеко от человеческого жилища.
53. Там из прудов бежала вода по каналам, питая деревья, и виднелись руины разрушенного храма, по которым было видно, что когда-то здесь жили мудрецы.
54. Там не было ядовитых насекомых и росли растения для нужд сиддхов, со множеством деревьев и лиан, покрытых съедобными плодами для поддержания жизни.
55. Там, в чистом приятном месте, на красивой поляне с ручьями, с зелёной травой и прохладной тенью деревьев, увешанных плодами,
56. Он построил себе из веток и листьев шалаш, напоминающий низкие тёмные тучи в сезон дождей с молниями цветущих лиан.
57. Он сделал себе лёгкую бамбуковую палку, нашёл тарелку для фруктов и другой пищи, сосуд для подношений, корзину для цветов, чётки, горшок для воды,
58. Накидку для защиты от холода и даже оленью шкуру для сидения, и собрал всё это к своему убежищу.
59. Он собрал всё нужное для ритуалов и аскезы, как Создатель обеспечивает всё необходимое для существования в мире.
60. С рассвета и до полудня он повторял мантры, после полудня собирал цветы и плоды, потом совершал омовение и молился богам.
61. Потом он утолял голод лесными плодами, корешками и стеблями лотоса, а затем проводил почти всю ночь, снова повторяя мантры.
62. Таким образом король Мальвы провёл в своём шалаше у подножия горы Мандары много дней, не страдая и не вспоминая о королевских развлечениях, ибо откуда взяться воспоминаниям о всех богатствах, когда в сердце расцветает различение?
Сарга 85. История о Чудале: Учение об исследовании счастья.
1. Васиштха продолжил:
Так Шикхидхваджа жил в лесу в своей хижине. Слушай теперь, я расскажу тебе, чем занималась дома Чудала.
2. Когда Шикхидхваджа в полночь оставил страну, Чудала проснулась, как чутко спящий в деревне олень просыпается от волнения.
3. Она увидела, что ложе опустело без мужа, напоминая собой безмятежный прекрасный небосвод без солнца и без полной луны.
4. Её лицо немного побледнело в печали, и руки опустились, как опускаются без полива побеги лианы, лишившись сил.
5. Она погрустнела и потухла, погрузившись в горесть, как мрачнеет яркость дня, скрытая серым туманом.
6. Некоторое время она сидела на кровати, печально размышляя — «увы, муж оставил королевство и ушёл из дома в лес.
7. Что мне теперь делать? Я должна присоединиться к нему и быть рядом, ведь закон предписывает, что место женщины — рядом с мужем».
8. Подумав так, она поднялась, чтобы последовать вслед за мужем. Чудала вышла наружу через окошко и взлетела в небо.
9. Будучи йогини, она летела по небу на крыльях ветра, и небожители удивлённо принимали её за вторую луну.
10. Она увидела в ночи своего мужа, с мечом в руке, бродящего в одиночестве в далёком лесу, как привидение.
11. Увидев его в таком состоянии, она, оставаясь в небесах, задумалась о всём, что ждёт её мужа в будущем.
12. О Рагхава, она увидела как, чем, когда, где, какими будут действия и ситуации, и каким образом будет достигнуто освобождение.
13. Увидев всё то, что произойдёт в будущем с мужем, она вернулась домой для размышлений.
14. «Я сейчас возвращаюсь домой, ибо через не очень долгое время должна произойти наша несомненная встреча, как предначертано судьбой», —
15. Так подумав, Чудала вернулась во дворец и снова легла спать на своей кровати, как полумесяц на голове Шивы.
16. Она успокоила всех горожан и подданных, объявив им, что король отбыл по своим делам, и осталась править.
17. Как сторож, защищающий созревающее поле, она со временем научилась управлять страной, подобно мужу.
18. Шло время, а супруги жили раздельно, одна — управляя страной, второй — присматривая за своей хижиной, не встречаясь и не видя друг друга.
19. Так прошёл день, полмесяца, месяц, сезон и год жизни Шикхидхваджи в лесу, а Чудалы — в своём дворце.
20. К чему долгие эти описания? Прошло восемнадцать лет жизни Чудалы и ушедшего в леса Шикхидхваджи.
21. За эти прошедшие года Шикхидхваджа, обитатель пещеры на склоне огромной горы, постарел.
22. Чудала заметила долгожданные признаки того, что желания и привязанности мужа ослабли за все прошедшие в лесу года.
23. Тогда она подумала, что ей пришло время прийти к мужу, чтобы способствовать его пробуждению.
24. Решив так, она решила пойти к горе Мандара. Она покинула ночью дворец и поднялась в воздух.
25. Поднявшись на плечах ветра, она видела в пространстве небожителей в одеждах из коры дерева, исполняющего желания, и украшенных драгоценными камнями,
26. Прекрасных красавиц, возлюбленных сиддхов, отдыхающих в прекрасных садах, развлекающихся с частями луны, роняя их вниз как снежинки.
27. Она ощущала прекрасные ароматы, которыми были умащены лучшие из сиддхов, ощущала прикосновения ветров и видела наполняющий пространство сияющий свет, как бегущие друг за другом волны океана нектара лунного сияния.
28. Путешествуя сквозь облака, она видела молнии, обнимающие облака, как неразлучных жён со своими мужьями.
29. Видя это, она сказала себе — «О, пока живёт тело, разум по своей природе не может успокоиться.
30. Даже мой разум предвкушает, — когда же снова я встречу моего любимого короля, когда я увижу любимого?
31. Даже мой разум волнуется. Как цветущие лианы не отпускают даже на миг увитое ими дерево, своего супруга,
32. Так мысли о моём муже не отпускают мой взволнованный разум. Как влюблённая красавица-йогини желает своего любимого,
33. Так мой разум ждёт, когда же я встречусь с мужем. Эти нежные дуновения ветра и эти лучи лунного света
34. Заставляют даже меня скучать по своему лесному отшельнику. О глупый разум! Почему ты бессмысленно танцуешь и волнуешься?
35. Куда подевалось твоё чистое различение, подобное пространству? Или, О мой разум, мой друг, ты взволнован предстоящей встречей со своим мужем?
36. Тогда продолжай волноваться, твои тревоги меня не касаются. К чему бесполезные беспокойства? Муж постарел за это время.
37. Из-за аскетизма его тело наверняка иссохло и желания прекратились. Я думаю, что его разум полностью лишился стремления к королевским наслаждениям.
38. Лиана его желаний пропала, как ручей, слившийся с рекой. Он наслаждается одиночеством, его страсти и склонности успокоились, —
39. Мне кажется, мой муж стал подобным иссохшему дереву. Но и тогда, О разум, твоё волнение бесполезно, —
40. Я разбужу разум своего мужа к истине с помощью йоги. Избавив мужа от волнений и успокоив разум мудрого,
41. Я верну его в королевство и вместе мы будем жить счастливо и долго. О, скоро я исполню свою прекрасную мечту,
42. И приведу разум моего мужа к бесстрастному видению! Все возможные радости, вместе взятые, не могут затмить
43. Это блаженство наслаждения разумом, пребывающим в равновесии». Размышляя так, Чудала летела в пространстве через горы,
44. Страны, облака и горизонты. Затем она достигла долины в горах Мандара. По-прежнему оставаясь невидимой в пространстве, она вошла в лес, как ветер.
45. Её движение было заметно только по колыханию листвы на деревьях и лианах. В отдалённой части этого леса она увидела короля в хижине из листьев.
46. Она узнала его с помощью своих йогических сил, как будто увидев его изнутри. Раньше он носил браслеты, кольца, серьги и прочие украшения,
47. И был прекрасен, как гора Меру, а теперь он выглядел истощённым и почерневшим, высохшим как осенний лист.