Валмики – Высочайшая Йога Васиштхи. Книга Шестая. Нирвана Пракарана. Об освобождении (страница 13)
16. Потом пришло время, и скорлупа всех отложенных двадцати и одного яиц раскололась пополам, как при рождении вселенной из яйца мира.
17. Из этих яиц появились мы, О муни, двадцать один воронёнок, братья, потомки ворона Чанды.
18. Мы родились и росли среди побегов этого лотоса, пока не окрепли наши крылья и мы смогли подняться в воздух.
19. Долгое время мы с нашими матерями-лебедями поклонялись богине Брахми, вышедшей из своей медитации самадхи.
20. Через некоторое время по её величайшей милости, которой она одарила нас, мы познали истину и стали освобождёнными.
21. Затем мы решили оставаться в сосредоточенной медитации, поддерживая спокойствие разума, и пришли к отцу за благословением.
22. Отец обнял нас, и мы поклонились Аламбусе, смиренно удостоившись её милостивого взгляда.
23. Чанда спросил:
Дети, освободились ли вы из удушающих сетей этого мира, сотканного из нитей обусловленностей и желаний?
24. Если же нет, то для познания истины надо обратиться к этой богине, заботящейся о своих детях.
25. Воронята ответили:
Отец, по милости богини Брахми мы познали то, что должно быть познано. А сейчас мы желаем найти для жизни прекрасное уединённое место.
26. Чанда сказал:
Есть огромная и прекрасная гора, называемая Меру, хранилище всех драгоценностей и место обители всех богов.
27. Освещаемая светом луны и солнца, она является домом для множества живых существ. Она подобна золотой колонне в храме вселенной.
28. Она поднимается к небу подобно руке в браслетах окружающих её океанов и континентов, с пальцами горных пиков, украшенных драгоценными камнями, сияющих в золотом свете луны.
29. Эта гора похожа на короля, сидящего на троне континента Джамбудвипа, окружённого министрами и советниками множества других гор, и глазами луны и солнца осматривающего собрание скалистых гряд.
30. Многочисленные звёзды — его цветочные гирлянды, его одежды — пространство, простирающееся во всех десяти направлениях. У него находят приют змеи и слоны, боги и богини — его украшения.
31. Со всех сторон его окружают прекрасные небесные девушки с драгоценностями городов и селений, освежают его взмахами прохладных облаков-опахал.
32. Он простирается вглубь на многие тысячи миль, и его стопам в преисподней поклоняются наги, демоны и огромные змеи.
33. Его тело простирается в высоту на многие тысячи миль, его глаза — луна и солнце, и его небесным сферам поклоняются боги, гандхарвы и киннары.
34. На этой горе живут, как родственники домохозяина, четырнадцать типов живых существ, не видя обителей друг друга.
35. На северо-востоке этой горы есть высокий пик из рубинов, сияющий, как взошедшее солнце.
36. На вершине этого пика есть огромное дерево, исполняющее желания. Со множеством живых существ, оно напоминает зеркальное отражение целой вселенной.
37. С южной стороны этого дерева есть ветвь с золотыми листьями, усыпанная цветами драгоценных камней, с прекрасными плодами, напоминающими лунный диск.
38. Там когда-то, развлекаясь пока моя богиня проводила время в медитации, я построил гнездо из сверкающих драгоценных камней.
39. Его скрывают листья, цветы жемчугов и плоды, полные нектара. Его двор сделан из веток и украшен магическими камнями.
40. Оно полно воронят, познающими мудрость прежде чем отправиться в мир, и его внутренние покои полны прохлады и усыпаны цветами.
41. Поэтому, дети мои, отправляйтесь в это гнездо, недостижимое даже для богов. Там нет никаких препятствий ни для удовольствий, ни для достижения освобождения.
42. Сказав нам это, отец обнял и поцеловал нас и дал нам мяса, полученного от богини.
43. Подкрепившись этим мясом, мы поклонились стопам богини и отца, и улетели со этого склона горы Виндхья, где пребывала Аламбуса.
44. Мы пересекли небеса и вышли за пределы облаков, достигнув чистого пространства и приветствуя встречающихся небожителей.
45. Пролетев мимо солнца, мы добрались до конца мира, пересекли небесную обитель богов и достигли сферы Брахмы, О мудрый.
46. Тут, сначала поклонившись, мы сообщили богине Брахми и матерям о том, что сказал нам отец.
47. Они нас обняли с любовью и благословили следовать его совету. Поклонившись им, мы покинули обитель Брахмы.
48. Затем мы пересекли владения защитников мира, чьи дворцы сияют как солнце, и с лёгкостью вышли за пределы пространства на крыльях ветра.
49. Достигнув дерева, исполняющего желания, мы вошли в своё родное гнездо, чтобы сохранять молчание вдали от волнений и препятствий, О муни.
50. О мудрейший, я рассказал тебе всё о нашем рождении и пребывании здесь, достижении мудрости и спокойствия разума. Что ещё тебе рассказать?
Сарга 20. История о Бхушунде: О природе Бхушунды.
1. Бхушунда продолжил:
В давние времена, в прошлую эпоху, здесь был мир, настолько похожий на этот, что как будто он существует прямо сейчас, а не был давным-давно.
2. Я вижу сходство прошлого и настоящего, и для простоты понимания описываю эти повторяющиеся события как будто они происходят сейчас, О лучший из мудрых!
3. Сегодня все мои прошлые благие деяния принесли свой результат, и я могу беспрепятственно лицезреть тебя, О мудрый.
4. Твой благословлённый вид сегодня освятил это гнездо, эту ветвь, меня и всё дерево.
5. Прими от птицы подношение воды для омовения стоп. Благословив это место своим присутствием, скажи, чем ещё мы можем тебе услужить, О мудрый.
6. Васиштха продолжил:
О Рама, приняв воду и омовение стоп, я спросил ворона Бхушунду следующее.
7. О лучший из птиц, почему я не вижу здесь твоих столь же мудрых и разумных братьев? Я вижу тут только тебя.
8. Бхушунда ответил:
О муни, с поры нашего пребывания в этом гнезде прошло много времени. Как день проходит за днём, так проходили и эпоха за эпохой, О безгрешный.
9. Со временем все мои младшие братья оставили тела, как сухую солому, и вернулись в блаженное высшее состояние.
10. Ведь даже величайшие, могучие, и благословлённые из долгожителей все со временем становятся добычей невидимой смерти.
11. Васиштха спросил:
О уважаемый, почему же тебе не повредили могучие непрерывные ветра и ураганы конца света, носящие как украшение гирлянды из множеств солнц и лун?
12. Почему тебя не затронул нескончаемый солнечный жар разрушения вселенной, своими лучами сжигающий леса и плавящий высокие горы?
13. Как ты пережил холодный свет луны, превращающий воду в камень и изливающийся градом и снегом?
14. Почему тебя не затронули останавливающиеся на вершине Меру нескончаемые облака конца света и туманы столь плотные, что их можно рубить топором?
15. Когда миры сотрясаются от разрушений, почему не сотрясается это высочайшее дерево, исполняющее желания?
16. Бхушунда ответил:
О брахмин, среди всех живых существ, жизнь птицы самая бесполезная, она не имеет опоры и презирается во всём мире.
17. Но даже для таких презренных существ Создатель даёт всё для жизни в пустоте пространства или в дальних лесах.
18. Разве могут, О уважаемый, такие долгоживущие птицы жить без страданий, если они связаны силками надежд и желаний?
19. Но мы, О Бхагаван, всегда пребываем в блаженстве собственной природы, и никогда не заблуждаемся в том, что ей не является.
20. Мы умиротворены и довольны, оставаясь в этом гнезде в своей изначальной природе, свободные от заблуждений и прегрешений, отбросив все ограничения, О брахмин.