Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 21)
— Но… — снова смотрю на Глинду, но та уже с яростью в глазах замахивается на управляющего своей огромной ладонью.
— Да кто же его будет спрашивать-то? — заявляет она и опускает ладонь, обхватывая меня своей мощной рукой. Но управляющего все же не трогает.
— Ой, — только и произносит мистер Бриксен, явно испугавшийся ее действий.
Но никакой «ой» здесь не поможет. Глинда уже отняла меня у мужчины и буквально оттащила в сторону от него. Тот даже опомниться не успел.
— Я вам этого не прощу! — выждав, когда мы немного отойдем, кричит нам вслед мистер Бриксен. — Я добьюсь справедливости!
Но ни я, ни Глинда не оборачиваемся. Нам не интересны его слова.
— Спасибо! — повернув за угол, произношу тихо.
Я на самом деле очень благодарна женщине. Она ведь могла никак не реагировать на происходящее, просто пройти мимо. Но не прошла.
— Не знаю, что именно ты наделала и почему мистер Бриксен на тебя зол, — улыбается она в ответ. — Но я знаю, что сама ты не хотела никому зла. Не такой ты человек. Это же невооруженным глазом видно.
— Ничего я не делала, — вздыхаю, прекрасно зная, что я на самом деле ни в чем не виновата. Я ведь никого не хотела обманывать. — Это все случайность. Стечение обстоятельств…
— К сожалению, стечение обстоятельств сейчас совершенно не на твоей стороне, — хмурится Глинда. — Мистер Бриксен не оставит это просто так. Он наверняка сейчас же отправится к лорду Снедворду и все про нас расскажет.
— Расскажет? — переспрашиваю, надеясь, что мне послышалось. Даже не знаю, чего я хочу меньше, иметь дело с лордом Снедвардом или с магической полицией. — И что же теперь делать?
— Что-нибудь придумаем, — хмыкает женщина. Она останавливается и открывает дверь в прачечную. — А сейчас расскажи мне все, в чем тебя могут обвинить.
Глава 33
Правда
— Ну, рассказывай, как тебя так угораздило? — спрашивает Глинда, создавая небольшой язык пламени под чайником.
Удивительно, но вода в нем сразу начинает бурлить, а из носика тонкой струйкой бежит пар. Хотя, возможно, просто вода уже была горячей.
— А что тут рассказывать? — спрашиваю, наблюдая, как прачка накладывает в заварочник скрученные трубочками листья. — Я ведь сейчас в отпуске, а тут это все…
— В отпуске — это хорошо, — кивает женщина, будто напрочь забывая суть происходящего. — Я вот в отпуске уже лет пять не была. Хотя… здесь даже каждый рабочий день, как в отпуске проходит. Дома-то тоже приходится стирать да убирать.
— А все эти шампуни и маски? — напоминаю ей про еще одну составляющую ее работы. — Их вы тоже дома варите?
— В основном дома и варю, — хмыкает она. — Здесь ведь только то, что для отеля предназначено. А дома для продажи. Начала и не могу остановиться.
— Деньги сейчас всем нужны, — киваю ей понимающе. А сама задумываюсь, не заняться ли мне тем же, когда домой вернусь?
— Да дело вовсе не в деньгах, — не соглашается Глинда, заливая листья кипящей водой. — Денег-то я уже успела заработать. Да и дочка взрослая уже. Сейчас я больше удовольствия ради работаю, да по привычке.
Женщина подходит ко мне и разливает напиток по чашкам. При этом она так дружелюбно улыбается, что мне даже не верится, что я когда-то ее боялась. Сейчас она вообще не кажется мне страшной.
— Ну что? Рассказывай давай дальше, — усевшись в стуле напротив, напоминает она о цели наших посиделок.
— В общем, отправилась я в отпуск, — начинаю, решив, что скрывать правду нет никакого смысла. — Точнее не сама отправилась. Начальник отправил меня, пообещав, что этот отпуск запомнится мне навсегда…
— Вот это начальник! — восхищается Глинда и делает глоток чая. — Да он похоже получше лорда Снедворда будет.
— Не думаю, что лучше, — качаю головой. Я-то знаю, какими были его мотивы.
— В общем, отправил тебя начальник в отпуск…
— Направил. А я вещи собрала и вниз спустилась. Лимузин ждала или что-то похожее, а там раз! Карета подъехала…
— Тут даже я бы удивилась, живи я в вашем мире, — кивает прачка, делая еще глоток. — Да ты пей, пей!
— Пью, — поспешно отпиваю из чашки и только теперь понимаю, чего все это время лишалась.
Чай оказывается просто божественно вкусным. Даже удивительно, как женщина может пить его без каких-либо эмоций.
— Села ты в карету… Так ведь?
— Села, — подтверждаю, делая еще глоток. — Только прежде незнакомка мне зонтик вручила. А я возьми и забудь про него.
— Это тот, который после украли? — вспоминает она. — Да уж, не хорошо вышло.
— Не то слово, не хорошо! — радует, что она меня понимает. — Мало того, что увезла его, так еще и вернуть не могу. А ведь зонт принадлежит той самой мисс Мэри, за которую меня приняли.
— Это той самой, что всякие безделушки ненужные изобретает? — хмыкает Глинда, закатывая глаза. Похоже, что ей мисс Мэри не очень-то нравится.
— Вы первая, кто не восхищается ею, — не упускаю возможность это подметить.
— А что мне ею восхищаться? — удивляется она. — Она ведь никакой пользы не приносит. Что она изобрела? Лежак, который пузо с ягодицами одновременно жарить может? Полотенце, которое влагу в себе не держит? А то мы без этого жить не могли!
— Но ведь… Все вокруг ею восхищаются. Говорят, что может помочь отелю конкурс выиграть…
— Конечно может! — прыскает Глинда. — На конкурс ведь одни богачи соберутся. Им-то что про отдых нормальный известно? Им лишь бы что-то поинтереснее, чем у других было. А качество и комфорт им и так обеспечат.
— Об этом я как-то не думала, — удивляюсь собственной наивности. Я-то думала, что и правда изобретения мисс Мэри особенные.
— Так ведь никто не думает! А ты вот, например, чем у себя занимаешься? Кем работаешь?
— Я? Праздники организовываю. Делаю так, чтобы всем весело и интересно было, — произношу задумчиво, прекрасно понимая, что и в моей работе толку не так уж много получается.
— То есть и богатым, и бедным одинаково весело получается? — уточняет прачка.
— Я не разделяю людей по доходу, — киваю ей. — Перед весельем все равны.
— Выходит, что в твоей работе толку-то поболее будет. Вот тебе и нужно конкурс организовывать, а не этой самой мисс Мэри.
— Да кто же мне позволит-то это сделать? Особенно теперь?
— Теперь-то, конечно же, сложнее будет, — соглашается, Глинда. — Да вот только лорд Снедворд наш не ровно к тебе дышит. А значит и довериться сможет.
— Не ровно? А откуда тебе это известно? — не попускаю ее слова о владельце отеля. Почему-то при упоминании о нем мое сердце начинает биться быстрее, а в груди все сжимается. Будто чувствую к нему что-то большее, чем просто интерес.
— Так весь отель уже про это говорит. От сотрудников ведь, знаешь, мало что утаиться может…
— Выходит, что понравилась я ему? — кажется, что спрашиваю это с большей мечтательностью, чем нужно. Ведь Глинда тут же расплывается в улыбке.
— Мне кажется, что влюбился он в тебя, — подмигивает женщина. — И совсем скоро ты сама сумеешь в этом убедиться…
Глава 34
Неприятная беседа
— Как это убедиться? Почему убедиться? — переспрашиваю, теряясь.
От слов Глинды у меня начинается паника. Если она действительно говорит о том, о чем я думаю, это же выходит, что…
— Лорд Снедворд уже рядом? — произношу свою мысль вслух.
— Рядом, — кивает прачка. — Но он не один. Вместе с ним идет мистер Бриксен. И я не сомневаюсь, что он уже успел немало лапши навешать на уши нашего начальника.
— Но… Откуда вы об этом знаете? — спрашиваю один из двух волнующих меня вопросов. Но на вопрос что теперь делать, Глинда вряд ли смогла бы ответить.
— Когда работаешь на лордов, учишься отслеживать все их передвижения, — улыбается женщина. — По крайней мере в непосредственной близости от своего рабочего места.
— Все, как в обычной жизни… — вздыхаю, вспоминая, как мы с коллегами выслеживали Аркадия Семеновича.
— А чем наша жизнь не обычная, — хмыкает Глинда. — У нас здесь все, как у людей…
— Но, у вас же здесь все магическое, волшебное… — поясняю, теперь уже понимая, что и о моих визитах она знала заранее.
— Ах, ты про это? Поверь, волшебного здесь не так и много.
На этом наш с ней разговор и обрывается. Ведь в соседнем помещении хлопает дверь и до нас доносится отвратительный голос мистера Бриксена. Кажется, что сейчас он стал еще противнее, чем был прежде. Или это так только для меня?