18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 23)

18

— Но лорд Джереми…

— Никаких «но»! Распоряжения уже даны. Мистер Персон будет ожидать вас у парадного входа через десять минут. Советую быть внимательнее, когда будете собирать свои вещи, ведь вернуться вы уже не сможете.

Не дожидаясь моего ответа, лорд Снедворд встает и, гордо подняв голову, уходит.

А мне только и остается, что принять его решение и вернуться домой. Ведь именно этого я и хотела все последнее время.

Вот только почему-то сейчас меня это совсем не радует.

Глава 36

Сборы

Скомканную одежду складываю в чемодан, даже не пытаясь ее аккуратно разгладить. Какая теперь разница? Здесь, в этом чужом и манящем мире, у меня ничего не получилось. Мечты разбились о суровую реальность, об отсутствие каких-то дурацких разрешений. А ведь я так надеялась…

По крайней мере в последнее время я на самом деле хотела побыть здесь подольше и постараться сделать конкурс по-настоящему праздничным. Но, видимо этому не суждено случиться.

В голове проносятся обрывки разговоров, улыбки, случайные прикосновения. Все это было зря? Все эти надежды на интерес лорда Снедворда к моей скромной персоне напрасны?

Как же глупо я выглядела, веря в сказки. Как же была глупа, слыша все его красивые слова. Ведь на самом деле они ничего не стоят. На самом деле ему нужна была только мисс Мэри с ее тайным изобретением. Которое я так и не смогла вернуть.

Оглядываю номер. Еще вчера он казалась мне уютным и гостеприимным, а сейчас выглядит холодным и чужим. Будто говорит: «Ты здесь лишняя. Тебе здесь не место».

И ведь это правда. Я и правда здесь чужая. И, наверное, всегда ею буду.

Вздыхаю и закрываю чемодан. Пора. Мистер Персон, наверное, уже заждался. И пусть. Пусть ждет. Я не тороплюсь. Мне не хочется торопиться.

Дома все будет иначе. Там все так же серо и однообразно, как и было до моего путешествия в этот мир. Там не будет магии, не будет необычных моментов, не будет лорда Снедворда…

Беру чемодан и выхожу из номера. Настроение ниже плинтуса. Хочется кричать и топать ногами. Или, что еще лучше, заявить, что я никуда не поеду.

Но так ведь нельзя!

Не сомневаюсь, что за отсутствие разрешения на работу в этом мире у меня могут быть серьезные проблемы. Депортация — самая малая из них. А сейчас меня еще и не официально выгоняют из этого мира.

— К черту! — беру себя в руки и продолжаю путь.

Не хватало мне еще портить свою жизнь из-за какого-то мирка с его причудами. И пусть здесь все такое интересное. И пусть здесь лорд Снедворд с его улыбкой и привлекательностью…

Так, стоп! Я пытаюсь убедить себя, что мне нужно валить подальше или наоборот?

Шаг за шагом направляюсь к выходу. Пытаюсь вовсе ни о чем не думать. Так лучше. Так проще. Вот только возможно ли это?

— Мисс Мэри? Вы уезжаете? — донесшийся сзади голос Аранты заставляет меня остановиться.

— Да… Да, я должна уехать. Дела, знаете ли…

— А как же конкурс? Как же праздник? — волнуется она. — Разве не вы должны его организовать? Разве не на вас вся надежда?

— Вся надежда? Нет, теперь точно не на меня, — качаю головой. — Теперь этим займется кто-то более опытный и грамотный.

— Но… но ведь лорд Снедворд говорил, что…

— Мало ли что говорил ваш лорд, — гордо задираю нос. — Мне он тоже очень много чего говорил. А что в итоге? Правильно! Совершенно ничего из его слов не вышло.

— Но… мисс Мэри, вы же не можете просто так взять и сдаться! — почему-то Аранта цепляется за мои слова. Будто они для нее многого стоят.

— Милая Аранта, — вздыхаю я, подхожу к девушке и обнимаю ее. — Я бы с радостью осталась. Но… Лорд Снедворд весьма доступно объяснил мне, что я здесь лишняя.

— Лишняя? Вы? Да как же так? — вспыхивает девушка. — Да я ему… все объясню. При встрече… Если, конечно, он будет меня слушать…

В конце фразы девушка окончательно сникает. Оно и понятно. Кто она такая, чтобы указывать владельцу отеля. Особенно если указывать ему на мою персону.

— Аранта, послушай, — произношу нежно. — Давай ты не будешь никому ничего говорить. По сути, лорд Снедворд прав. Он не делает ничего плохого.

— Но… Он же должен… Он же…

— Это все не важно. Главное, что мы с тобой знаем, что я хорошая. А всем остальным это знать не обязательно.

Крепко обнимаю девушку и улыбаюсь ей. А после просто отпускаю, беру чемодан и направляюсь прочь.

Не хочу затягивать прощание. Не хочу вообще прощаться. Мне больно делать это.

Удивительно, но несмотря на то, что мы с Арантой совсем чужие, мне очень не хочется с ней расставаться. А быть может, дело вовсе не в девушке. Возможно, просто все вместе навалилось на меня и теперь мне больно это переживать?

Но я должна справиться, должна быть сильной. Несмотря ни на что. Ведь в этом месте мне не рады. Точнее рады, но не все. А это уже весьма серьезный аргумент.

Слышу, как стоящая сзади Аранта в сердцах топает ножкой. Слышу, как она звучно уходит прочь. Ей не нравится происходящее. Вот только не могу понять почему.

Впрочем, это не важно. Аранта — горничная. Она все равно не сможет ничего добиться. Она не сможет ничего сказать лорду Снедворду. А если и скажет, то он уж точно не будет ее слушать.

— Ну что, готовы к путешествию, мисс Мэри? — кланяется мне мистер Персон, уже ожидающий меня у кареты.

— Готова, — вздыхаю я, в последний раз окидывая взглядом отель Окенред.

Все же жаль, что все так получилось. Жаль, что я не смогла отдохнуть здесь, не смогла все здесь организовать.

Но, наверное, так и должно быть. Наверное, так и надо.

Глава 37

Разговор в пути

Карета трогается, и первые метры пути я провожу, глядя в окно на удаляющийся отель. Окенред становится все меньше и меньше, сливаясь с зеленью холмов на горизонте. Потом он и вовсе исчезает из вида, а мое внимание переключается на вид пляжа и моря.

Золотистый песок тянется до самой кромки воды, где с ним игриво заигрывают волны. Море сегодня спокойное, лазурное, словно огромный драгоценный камень, сверкающий под лучами солнца. Небольшие лодки покачиваются на волнах, словно уснувшие чайки. Я вижу людей, прогуливающихся вдоль берега, смеющихся детей, строящих замки из песка. Кажется, все они наслаждаются этим моментом, этим райским уголком.

Невольно вспоминаю, как я приехала сюда, как думала, что все это злая шутка Аркадия Семеновича. Как же я тогда была наивная! И как только я сразу не поняла, что все здесь слишком необычное для выходки шефа?

Грустно улыбаюсь своим мыслям и отворачиваюсь от окна. Больше не хочу смотреть на это великолепие, которое так и не стало моим. Теперь у меня другой путь, другая дорога. И я должна быть готова вернуться в свой мир, в свою прежнюю реальность. Должна постараться привыкнуть к тому, что всего этого больше никогда не случится в моей жизни.

В салоне кареты тихо. Слышно лишь мерное постукивание колес и редкие крики пролетающих чаек.

Я закрываю глаза, пытаюсь собраться с мыслями. Все произошло так быстро, так неожиданно. Еще вчера я была полна надежд и планов, а сегодня… Сегодня я вынуждена бежать.

Не просто бежать. Нет! Я бегу не по своей воле. Меня выгнал тот, кто казался мне самым хорошим человеком в этом мире. Тот, кто тронул мое сердце, приковал к себе мои мысли.

— А ведь я едва не влюбилась в вас, лорд Джереми Снедворд, — произношу, не открывая глаза.

И тут же жалею о сказанном.

— Если бы я был на месте лорда Снедворда, ни за что не отпустил бы такую красотку, как вы, мисс Мэри! — раздается голос мистера Персона, выдергивающий меня из ловушки разгоняющихся мыслей.

Я вздрагиваю и резко открываю глаза. Мистер Персон смотрит в окошко, добродушно улыбаясь. Его лицо, обычно серьезное и сосредоточенное, сейчас сияет лукавством. Морщинки вокруг глаз стали заметнее, выдавая его веселый настрой.

— Мистер Персон, вы подслушивали? — стараюсь придать своему голосу строгость, но в глубине души благодарна ему за то, что он прервал поток моих мрачных мыслей.

— Ну что вы, мисс Мэри! Просто у меня очень чуткий слух, — он подмигивает мне и поправляет свой цилиндр. — И потом, признайтесь, было бы странно, если бы у такого очаровательного существа совсем не было поклонников. Лорд Снедворд просто глупец, если не разглядел сокровище у себя под носом.

Я невольно улыбаюсь комплименту, хоть и чувствую, как краснеют щеки. Мистер Персон умудрился найти нужные слова в тот миг, когда казалось, что ничего уже не может помочь.

— Вы слишком добры, мистер Персон, — киваю я в ответ. — Но, как вы сами сказали, лорд Снедворд не сумел разглядеть меня. Я ему пришлась не по вкусу…

— Может быть дело вовсе не в этом? — хмыкает мужчина и в его взгляде я вижу искрящийся своей неожиданностью секрет.

— И в чем же тогда дело, мистер Персон? — спрашиваю, не зная, действительно ли я хочу знать этот секрет.

— Может быть, он просто боится? Боится снова открыть свое сердце после той ужасной потери, которую ему пришлось пережить? — мистер Персон понижает голос, придав ему более сочувствующий оттенок. — Вы ведь знаете про леди Эмили? Знаете, как сильно он ее любил? Ее внезапная кончина стала для него страшным ударом.

В груди кольнуло сочувствие. Я ничего не знала о трагедии, случившейся с лордом Снедвордом. Да и откуда вообще мне было об этом знать? Никто ведь не станет вывешивать повсюду афиши о своем горе.

— Я не знала, — тихо произношу я, отводя взгляд в сторону. — Но даже если это так, разве это дает ему право так поступать со мной? Разве я виновата в том, что его жена умерла?