18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 24)

18

— Конечно, нет, мисс Мэри, — мистер Персон натягивает вожжи и заставляет лошадей остановиться. — Вы поймите, он сейчас в смятении. Лорд Снедворд — глубоко порядочный человек, но его прошлое все еще держит его в плену. И несмотря на то, что прошло уже более десяти лет, он не может позволить себе переступить через свои прежние чувства.

— Но… Мне казалось, что лорд Джереми открыл мне сердце. Показалось, что он испытывает ко мне что-то большее, чем просто симпатию…

— Не могу ничего сказать вам, мисс Мэри, — вздыхает мужчина. — Вероятно вы сказали лорду Снедворду что-то, что могло заставить его так поступать…

— Да что я вообще могла сказать? — задаю вопрос и тут же понимаю, что и сама прекрасно знаю на него ответ.

Я рассказала Джереми о своем боссе и не сложившемся романе с ним. Рассказала, что он женат, у него есть дети… или про детей не рассказывала? Не важно. Все не важно. Важно лишь то, что все это могло повлиять на его решение выгнать меня.

Но так ли это на самом деле?

Мой живот закручивает от осознания. Неужели все дело в этом? Неужели мои откровения об интересе Аркадия Семеновича вызвали в лорде Джереми болезненные воспоминания, напомнили о собственной трагедии? Испугался ли он, что я стану для него лишь мимолетным увлечением? Или просто решил, что не хочет оказаться таким же, как тот женатый мужчина?

Сжимаю кулаки, стараясь унять дрожь. Как же это несправедливо! Я открыла ему душу, надеясь на взаимность, на понимание, а вместо этого лишь оттолкнула его?

— Я… я должна поговорить с ним, — бормочу я, глядя куда-то в пустоту. — Я должна объяснить ему, что все не так, как он думает.

Мистер Персон вздыхает и качает головой:

— Боюсь, это будет нелегко, мисс Мэри. Лорд Снедворд — человек упрямый. Если он что-то решил, переубедить его практически невозможно.

— И что вы мне предлагаете? Сдаться и уехать? Бросить все и вернуться обратно в свой мир?

— Именно такое задание мне и выдал лорд Снедворд, — кивает мужчина.

— И вы планируете его выполнить?

— Планирую, — кивает он. — Вот только… что-то у меня колесо стучит, не проверить ли мне его? А вы… вы сидите на месте, мисс Мэри, и никуда не уходите!

Глава 38

Никуда не уйду

— Можете быть спокойны, мистер Персон, я никуда не уйду! — киваю мужчине, в знак принятия его слов.

— Очень надеюсь, что вы меня поняли, мисс Мери, — улыбается он в ответ. — А знаете, вы ведь понравились мне куда больше этой грымзы, которая должна была приехать. Я даже рад, что ошибся, — добавляет ни с того ни с сего и уходит осматривать колесо.

Интересно, он знает, что эта самая грымза сейчас снова едет в отель Окенред?

Впрочем, это уже не важно. Ведь я знаю, что на самом деле ничего с колесом не случилось и никакого стука не было. Просто мистер Персон хочет, чтобы я смогла сбежать, смогла вернуться в отель.

По крайней мере я очень надеюсь, что это так.

Не знаю, зачем кучеру помогать мне. Может быть из-за симпатии, может из-за какой другой причины. Но факт есть факт.

Осторожно приоткрываю противоположную от кучера дверь и медленно вылезаю из кареты. Стараюсь, чтобы ни единого скрипа, ни единого шороха не донеслось до ушей мужчины. Нужно ведь как-то изобразить, что мой побег организовал вовсе не он.

Ступаю на твердую землю, и вот я стою, вся такая «мисс Мери», у подножия этой колымаги, чувствуя себя героиней шпионского романа. И мне внезапно подвернулся шанс сбежать! Прямо сейчас!

Пока мистер Персон ковыряется в колесе, изображая поломку века, я должна действовать!

Оглядываюсь по сторонам. Никого! Ну, кроме лошади, которая смотрит на меня с таким видом, будто спрашивает: «Эй, ты чего застыла? Вали отсюда, пока не поздно!».

И я решаюсь.

Делаю вид, что поправляю юбку (ну, надо же изобразить приличие!), а сама медленно, но верно двигаюсь в сторону кустов. К слову, неизвестных мне и очень странных.

А кусты эти оказываются колючими, как шиповник! Нет, еще хуже, чем шиповник! Кто вообще придумал вырастить такие?

— Колючие, заразы! — шепчу я, пробираясь сквозь них и разрывая свое красивое и, к слову, далеко не старое платье.

Но разве меня это остановит? Нет! Я — мисс Мери, бегущая от судьбы! Продирающаяся сквозь заросли и чувствующая себя Индианой Джонсом в юбке.

Рывок, еще рывок, хруст ткани… И вот, я на свободе! Вернее, на пляже. Но это уже детали.

План «Б» вступает в силу: бежать, бежать и еще раз бежать! Не знаю, каким был план «А», но этот план точно мне нравится больше.

Представляю, как мистер Персон изображает из себя плотника и чинит колесо. Становится забавно, но в то же время искренне надеюсь, что долго он этим заниматься не будет. Все же тяжело, не молодой.

Выхожу на пляж и песок приятно холодит босые ноги! Боже, да это же самое настоящее блаженство!

Забыв обо всех интригах и погонях, я поддаюсь искушению и направляюсь к кромке воды. «Мисс Мери, шпионка в бегах», на мгновение превращается в обычную девушку, мечтающую окунуться в прохладные волны.

Солнце играет бликами на воде, и мне кажется, что море шепчет мне: «Давай, смелее!».

И я смелею!

Поднимаю подол платья (оно и так уже потрепано жизнью и колючими кустами) и захожу в воду. Ох, как же хорошо! Сначала прохладно, а потом… потом просто восхитительно! Хочется нырнуть с головой и забыть обо всем на свете.

Наплевав на светский этикет и прочие условности, я с визгом бросаюсь в воду. Платье моментально намокает и облепляет тело, но кого это волнует? Я — морская нимфа, вырвавшаяся на свободу! Брызги летят во все стороны, а я хохочу во весь голос, словно сумасшедшая. И пусть весь мир подождет!

Выныриваю, отряхиваюсь и чувствую себя обновленной. Море смыло с меня всю усталость и тревоги. Теперь я полна сил и готова к новым приключениям. Ну, или хотя бы к тому, чтобы добраться до отеля Окенред и выяснить, что там происходит.

Выхожу на берег, дрожа от холода, но с улыбкой на лице. Мокрое платье липнет к телу, но это уже не важно. Главное, что я снова чувствую себя живой!

— Пора возвращаться в игру, мисс Мери. — заявляю сама себе, не зная, какие сюрпризы ждут меня впереди!

А без сюрпризов точно обойтись не может.

Солнце, словно озорной художник, принимается вырисовывать причудливые узоры на мокрой ткани платья. Я хихикаю, представляя, что выгляжу как русалка-неудачница, вытащенная на берег не принцем, а отливом. Впрочем, какая разница? Главное — ощущение свободы, бурлящее внутри, как шампанское!

Прищурившись, оглядываюсь. Пляж кажется пустынным, словно весь мир решил взять выходной. Ну и прекрасно! Меньше свидетелей моей нелепой, но такой счастливой трансформации. А то еще кто-нибудь догадается, что под маской суровой шпионки скрывается обычная девчонка, радующаяся морю как ребенок.

А сейчас я не Маша организатор праздников. Сейчас я самая настоящая шпионка!

Пока солнце не успело высушить меня до состояния хрустящего сухаря, решаю, что пора в путь. Откинув мокрые пряди волос с лица, я выдвигаюсь в сторону цивилизации, то есть, в сторону отеля Окенред. И пусть у меня под платьем хлюпает вода, а в голове — шальные мысли, я иду навстречу неизведанному с высоко поднятой головой!

Кто знает, может, в Окенреде меня ждет не только разгадка тайны, но и… новый купальник? Ну, или хотя бы не магический фен! С магическим я вряд ли справлюсь.

Хотя, может быть Аранта согласится мне помочь? Девушка очень расстроилась, когда я сказала, что уезжаю. Наверняка она обрадуется моему возвращению.

С другой стороны, сможет ли она удержать тайну моего возвращения? Сможет ли она никому не рассказывать обо мне, пока я не поговорю с лордом Снедвордом?

Нет, я не могу так сильно рисковать. Я должна обратиться к кому-нибудь другому… И я даже знаю, к кому!

Глава 39

Возвращение

Долгий путь по пляжу оказывается настоящим испытанием на прочность. Каждый шаг по мокрому песку отдается приятной усталостью в ногах, а соленый ветер треплет волосы, словно пытаясь выведать мои секреты.

Я иду, словно заправский бедуин, привыкший к любым тяготам пустыни, хотя на самом деле больше похожу на мокрую курицу, сбежавшую из супа.

И так час за часом.

К сожалению, прежде чем решиться на подвиг, мистер Персон увез меня очень далеко от отеля. Настолько далеко, что я несколько часов не могу увидеть его на горизонте.

Впрочем, вполне вероятно кучер сделал это намеренно. Ему ведь тоже проблем не хочется. А я сейчас для всех одна большая проблема. Благо, что красивая.

Продолжая путь, с трудом иду по песку.

Солнце, решив добить меня окончательно, жарит с утроенной силой. Чувствую, как платье, некогда леденящее кожу, превращается в подобие сауны на выезде. Зато мысли в голове проясняются с каждой минутой.

Аранта очень добра ко мне. Она так и норовит при любой возможности мне помочь. Но она слишком эмоциональна и может просто не удержать все в тайне.

Лорд Снедворд… К нему сразу соваться нельзя. Он может принять мое возвращение, как факт агрессии, желание причинить вред.

Нет, мне сперва нужно заручиться поддержкой союзников. Вернее одного союзника. Той, к кому я точно могу обратиться за помощью.

У меня остается только один вариант — добрая и бесстрашная прачка, мисс Глинда. Она ведь действительно самая настоящая мисс.

Предвкушение встречи с Глиндой греет душу лучше любого солнца. Она не испугалась пойти против мистера Бриксена. Не испугалась встать между мной и лордом Снедвордом, закрыть меня своей могучей спиной. Наверняка и сейчас не испугается мне помочь.