реклама
Бургер менюБургер меню

Уильям Шекспир – Отелло, венецианский мавр (страница 9)

18
И чарами, затем что невозможно, Не будучи слепой, кривой, безумной, Впасть в страшное такое заблужденье Без колдовства. Кто б ни был человек, Решившийся таким гнуснейшим средством У вас взять дочь, а у нее – сознанье, Кровавую закона книгу вы Раскроете и выберете в ней Возмездие, какое захотите. Хоть будь мой сын родной, не изменю я Решения. Нижайше вашу светлость Благодарю. Виновный – этот мавр, Которого по делу государства Вы, кажется, послали звать сюда. Такую весть нам очень грустно слышать. Что можете вы отвечать на это? Да только то, что правду я сказал. Почтенные, знатнейшие синьоры И добрые начальники мои! Что дочь увез у этого я старца – Не выдумка; не выдумка и то, Что я на ней женился; но на этом Кончается и весь проступок мой. Я груб в речах; к кудрявым фразам мира Нет у меня способности большой, Нет потому, что этими руками Я с лет семи до нынешнего дня На лагерных полях привык работать. Изо всего, что в мире происходит, Я говорить умею лишь о войнах, Сражениях; вот почему теперь, Здесь говоря за самого себя, Едва ли я сумею скрасить дело. Но пусть и так: я, с вашего согласья, Все ж расскажу вам, прямо, без прикрас Весь ход любви моей; скажу, какими Снадобьями и чарами, каким Шептанием и колдовством всесильным – Ведь в этом я пред вами обвинен – Привлек к себе я дочь его. Такая Смиренная и робкая девица, Красневшая от собственных движений – И вдруг она, наперекор природе, Своим летам, отечеству, богатству, Всему, всему, влюбилась в то, на что До этих пор и посмотреть боялась! Нет, только тот, кто поврежден в рассудке Иль кто совсем с ума сошел, допустит, Что может так забыться совершенство, Наперекор всем правилам природы – И объяснить такое дело должно Ничем иным, как происками ада. А потому я утверждаю вновь, Что на нее он действовал каким-то Напитком одуряющим иль зельем, Для этого приправленным нарочно. Так утверждать – не значит доказать, И подкрепить должны вы обвиненье Свидетельством яснее и точнее Таких пустых догадок и таких Незначащих и мнимых заключений. Ну, говорите же скорей, Отелло: