реклама
Бургер менюБургер меню

Уильям Шекспир – Отелло, венецианский мавр (страница 6)

18
Для чего? Не знаете? Как мог я догадаться, Получены сейчас из Кипра вести – Важнейшие какие-то дела. Сегодня в ночь с галер сюда прислали Посланников двенадцать, одного Вслед за другим. Теперь у дожа Сенаторов довольно собралось! За вами раз тогда же посылали, Но посланный вас дома не застал. Теперь сенат во все концы отправил, Чтоб разыскать скорее… Хорошо, Что вы меня здесь встретили. Я только Зайду сказать два слова в этот дом И возвращусь немедленно.

Уходит.

Поручик! Что у него тут за дела? Сегодня Он ночью взял к себе на абордаж Галеру превосходную, и если Признается законным приз его, Он навсегда свое составил счастье. Мне не совсем понятно. Он женился. На ком? На…

Отелло возвращается.

Что ж, пойдемте, генерал? Идем. А вот еще другой отряд: Он также вас отыскивает.

Входят Брабанцио, Родриго и дозорные с факелами и оружием.

Это – Брабанцио. Взгляните, генерал! Он с умыслом недобрым – берегитесь! Стой! Кто идет? Синьор, он здесь. Хватайте Разбойника!

С обеих сторон обнажаются мечи.

А, это вы, Родриго? Ну что ж, синьор, к услугам вашим я. Умерьте гнев, друзья мои, вложите Вы светлые мечи свои в ножны, Не то роса их ржавчиной покроет. Почтеннейший синьор мой, вы годами Внушаете повиновенья больше, Чем этим всем оружьем. Подлый вор! Куда, куда ты дочь мою упрятал? Проклятый, ты околдовал ее! Да я сошлюсь на все, что смысл имеет. Возможно ли, чтоб, не связав себя Оковами каких-то чар проклятых, Возможно ли, чтоб девушка такая Прекрасная, невинная, на брак Смотревшая с такою неприязнью, Что юношам знатнейшим и красавцам Венеции отказывала всем, Чтоб девушка такая, говорю я, Решилась дать себя на посмеянье Всеобщее, из дому убежать