18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Шекспир – Гамлет (страница 42)

18

ГАМЛЕТ:

О, но она слово сдержит.

КОРОЛЬ:

Идея пьесы вам известна? В ней ничего противозаконного?

ГАМЛЕТ:

Нет-нет, тут только шутят и шутя отравят. В жизни ничего противозаконного!

КОРОЛЬ:

Как вы назвали пьесу?

ГАМЛЕТ:

«Мышеловка». Ничего себе, да? А как понимать? Иносказательно. В пьесе представлено убийство, содеянное в Вене. Герцога звать Гонзаго, жену – Баптиста. Сейчас увидите, это гнуснейшее дельце, но что с того? Вашего величества и нас, у кого душа чиста, это никак не затронет. Натерло кляче, – пусть брыкается, наша-то холка цела.

(Входит актер в роли Луциана.)

Вот некий Луциан, племянник короля.

ОФЕЛИЯ:

Вам бы на роль хора в пьесе у древних греков, принц.

ГАМЛЕТ:

Мне бы на роль толмача в кукольном вертепе – между вами и вашим милёнком, дали б

только наглядеться, как дергунчики кувыркаются.

ОФЕЛИЯ:

Вконец извострились, принц, вконец извострились.

ГАМЛЕТ:

Постонали б, тупи вы мое на конце острие.

ОФЕЛИЯ:

Вот еще радость, на горе.

ГАМЛЕТ:

Так-то вы и судите о своих благоверных. – Начинай, убийца. Брось свои треклятые рожи, чёртов сифилюга, и начинай. Ну! «Уж ворон каркает, взывая к мести»!

«ЛУЦИАН»:

Рука верна, ум черен, яд готов.

Час выгодный. Нет глаз из-за кустов.

За дело, смесь полуночной отравы,

Гекатой трижды проклятые травы!

Пусть зелье ведьмы током огневым

Живое вмиг подменит неживым!

(Вливает яд в уши спящего.)

ГАМЛЕТ:

Он отравляет его в саду, ради герцогства. Герцога звать Гонзаго. История примечательная, описана по-итальянски тонко, они ведь народ понятливый. Сейчас увидите, как убийца добывает любовь Гонзаговой жены.

ОФЕЛИЯ:

Король встает!

ГАМЛЕТ:

Что, напугал игрушечным огнем?

КОРОЛЕВА:

Как мой властитель? Все ему по вкусу?

ПОЛОНИЙ:

Прекратить пьесу!

КОРОЛЬ:

Света мне! – Прочь отсюда!

ВСЕ:

Света! Света! Света!

(Уходят все, кроме Гамлета и Горацио.)

ГАМЛЕТ:

Олени, вскачь! Подстрелен? – Плачь!

Цел? Желчь не жжет? – Играй!

Пусть эти – спят, но те-то – бдят!

Весь свет – прочь удирай!

Ну, сэр, отвернись от меня остальная удача, турни, как варвар-турок, – с этим вот, да с лесом перьев на шляпе, да с парой провансальских роз на вырезных туфлях, не заслужил бы разве я местечка в компашке актеров?

ГОРАЦИО:

С половинным жалованьем.

ГАМЛЕТ:

Ой, с полным!

Под Зевсом трон, мой друг Дамон,

Не знал и близко зла,

Но пал заслон, – узнал и трон

Зловонный зад к…клеща!

ГОРАЦИО:

Могли бы и в рифму.

ГАМЛЕТ: