18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Моррисон – Миры Уильяма Моррисона. Том 3 (страница 27)

18

— Наша этика не замарана, о прямодушный, — возразил мальчику Хэкин. — Если Клоскер окажется честным человеком, который и не подумает присваивать то, что принадлежит другим, то он ничего не потеряет. Он составит собственный график, не обращая внимания на наш. Однако, если он вор, который стремится использовать что-то, принадлежащее нам, то мы заставим его заплатить за мошенничество.

— Это просто справедливо, Мэл, — добавил Болам.

— Может, это и справедливо, — сказал Мэл, — но не так уж просто. По крайней мере, не для меня. Вы ждете, что Клоскер составит свой тур так, что угодит в капкан, который вы расставили на него. Я думаю, вы немного пожонглировали датами.

— Ты правильно думаешь, о проницательный, — улыбнулся Хэкин. — В графике тура, который украл Клоскер, мы сместили все даты примерно на месяц. К тому же мы арендовали место для цирка на каждой планете не от своего имени, а от лица некоей фиктивной компании, которую Клоскер никак не сможет считать нашей. Таким образом, если он займется проверкой, то подумает, что мы вообще не договаривались заранее о помещениях. Он припишет эту небрежность слабости нашей фирмы и, возможно, попытается составить собственный тур так, чтобы повсюду выступать за две недели до — по его мнению — нашего прилета. Таким образом, он надеется получить зрителей свеженькими, а мы бы играли потом представления в пустом зале. А теперь подумай, как он огорчится, обнаружив, что мы даем представление каждый раз не после, а до него! Подумай, о поборник этики, как это ударит по нему! Подумай, в какую он придет ярость, поняв, что это не мы, а он понес в течение сезона серьезные потери.

Мэл прикинул, но эта идея все равно не пришлась ему по душе.

— Все равно, мне не нравится то, что вы использовали меня и Бетти, чтобы провернуть все это.

— Мы использовали всего лишь жадность и хитрость Клоскера, — покачал головой Болам. — Если не через тебя, то мы нашли бы другой способ. Как-то мы должны были отплатить ему за то, что попытались сотворить на корабле его люди.

— С этим я согласен, — признался Мэл.

— И не забудь, о сомневающийся, что результат зависит от его честности и только от нее. Если он не станет использовать нашу собственность, то ничего и не произойдет.

Медленно и неохотно, но Мэл признался себе, что Хэкин прав. Ему не нравилось быть втянутым в это. Но если Клоскер потерпит ущерб, то пусть это произойдет от его жадности.

Что же касается Бетти… Ну, Мэл надеялся, что Клоскер будет слишком уязвлен, когда поймет, что попался в ловушку, чтобы рассказывать ей об этом.

Мэл вернулся к себе в комнату и обнаружил, что Пират ждет его. Пес вообще не казался сонным и беспокойно сновал взад-вперед.

— Я понимаю тебя, Пират, — сказал Мэл. — Но тебе нужно успокоиться. Ложись. Возможно, завтра мы сможем отправиться на прогулку.

Казалось, это обещание успокоило Пирата, и он тут же улегся. В голове Мэла крутился водоворот мыслей, но он так устал, что тоже лег. И сразу же уснул.

На следующий день Мэл, как и обещал, взял собаку на прогулку. Не было видно никаких следов женщины средних лет, которая следовала за ним прошлой ночью, и Мэл даже подумал, уж не отозвал ли лейтенант Блэйзер свой «хвост». «Нет, это вряд ли, — решил мальчик. — Лейтенант же не мог знать, что Пират настолько окрепнет, что сможет пойти с ним».

А потом он понял, в чем дело, и ему стало стыдно за собственную глупость. Конечно же, полиция должна использовать разных людей, чтобы не насторожить врагов. Сейчас, по всей вероятности за ним наблюдает совсем другой человек, и в дальнейшем они станут меняться.

Во время прогулки Пират напомнил Мэлу, что, несмотря на свой ум, он всего лишь собака. Мэла интересовали достопримечательности, и, когда он их увидел, то ему быстро стало неинтересно. Пират же больше интересовался запахами.

Возле самой стены Купола паслось несколько шестиногих «овец», и они заинтересовали Пирата.

— Твои предки были овчарками, Пират, — сказал ему Мэл, — но таких животных они не пасли. К тому же, ты не сможешь дышать там, где живут они. Тебе понадобился космический костюм.

И тут ему стало интересно, бывают ли космические костюмы для собак?

У очередного воздушного шлюза в стене Купола Мэл остановился, чтобы спросить. Он обнаружил, что возле каждого шлюза есть маленькая лавочка, в которой продавец, ничуть не удивляясь, объяснил:

— У нас нет костюмов для животных, потому что на них мало спроса. Но собакам и не нужен весь костюм, если, конечно, вы собираетесь выйти с ней ненадолго. Она может обойтись просто шлемом для кислорода и накидкой, позволяющей регулировать давление в верхней части туловища. Будете брать?

— Не сейчас, — отказался Мэл. Пес все еще выздоравливал, и не стоило подвергать его рану воздействию открытой атмосферы и перепаду давления. — Возможно, через пару дней.

— Возвращайтесь сюда, и я снаряжу вас обоих. Костюмы для людей, шлемы и накидки для животных. Кислородные баллоны, специальные приборы для быстрого приготовления еды на свежем воздухе — в общем, все необходимое. У вас будет все, что нужно. И у меня самые низкие цены.

— Большое спасибо, — улыбнулся Мэл. — Я вас запомню. А какой это воздушный шлюз?

— Йоркский шлюз. Назван в честь города на Земле.

— Я слышал о таком, — кивнул Мэл, и они с Пиратом ушли.

Несколько следующих дней Мэл трудился на подсобных работах, чтобы быть полезным Хэкину и Боламу. Несколько раз он попытался позвонить Бетти, но ее не было дома, а передавать для нее сообщение через портье Мэл не стал. Он не хотел, чтобы Гард Клоскер узнал, что он звонил.

Пирату становилось лучше день ото дня, и хотя на его груди все еще красовалась повязка, но она становилась с каждым днем все меньше. Однако Мэл не собирался продолжать выступления, пока Пират не будет совершенно здоров.

Мэл был уверен, что человек лейтенанта Блэйзера все еще следует за ним и крутится возле цирка, но он даже не мог представить, мужчина это или женщина. От лейтенанта не было никаких известий, а Мэлу было интересно, как продвигаются поиски бандита по кличке Маленький Юпитер. Но ему казалось, что если бы лейтенант узнал что-нибудь интересное, то непременно бы сообщил.

Мэл только что в третий раз позвонил Бетти, услышал, что ее нет в номере, и в отчаянии, хотя ему очень этого не хотелось, назвал портье свое имя. Когда он вернулся в цирк, под дверь его комнаты было просунуто письмо.

«Кто бы это мог мне написать?» — подумал он, но один взгляд, брошенный на адрес на конверте, дал ответ. Почерк был женский, и Мэл понял, что письмо от Бетти.

«Дорогой Мэл, — написала она. —Дядя Гард занят своим цирком, и мне печем заняться завтра днем. Я имею в виду, нынче днем, потому что когда ты получишь это письмо, уже настанет завтра. Не хотел бы ты надеть космический костюм и посмотреть, на что похож Марс за Куполом? Я там никогда не была. Давай встретимся возле Йоркского шлюза в четыре. Если я чуть опоздаю, можешь надеть костюм, выйти и подождать меня снаружи. Ждать придется не долго, я обязательно приду.

Мэл быстро пробежал глазами письмо, затем прочитал его еще раз помедленней. Что она имела в виду под словами «Всегда твоя»?

«Ничего особенного, — решил Мэл. — Просто такой оборот для окончания письма, так же, как «Искренне ваш». Это вовсе не означает, что она — его».

«Что же касается прогулки снаружи, то это не плохая идея», — решил юноша. Но этот раз он возьмет с собой Пирата, и если бы у Бетти тоже была собака, то они составили бы милую четверку.

На следующий день, ровно в четыре часа, Мэл и Пират были уже у Йоркского воздушного шлюза. На Мэле красовался теплый костюм и перчатки, потому что снаружи их ждал холод. Как Бетти и предупредила, она запаздывала. Ну что ж, он воспользуется ее предложением и подождет снаружи.

В магазинчике не было того продавца, с которым Мэл разговаривал на днях. Вместо него там был худой, болезненно выглядевший человек.

— Могу я вам чем-нибудь помочь, мистер? — спросил он.

— А где продавец, который был здесь пару дней назад? — спросил Мэл.

— Ушел на перерыв. Я вместо него.

— Ну ладно. Это неважно. Мне нужны шлемы и куртки для меня и собаки.

— У меня есть превосходный шлем для вас. — Продавец достал пару шлемов, для Мэла и для Пирата, причем шлем для Пирата выглядел еще более странным, чем человеческий. — Примерьте-ка их.

Мэл стал неуклюже надевать шлем. Продавец помог ему и показал, как герметически закрывать лицевой щиток. В шлеме было встроена двухсторонняя рация, легко управляемая двумя кнопками на поясе. У рации имелась настройка на длину волны, так что Мэл мог разговаривать с определенным человеком, не боясь, что их подслушают.

Потом Мэл надел волокнистую пластиковую куртку, компенсирующую пониженное атмосферное давление, и пару кислородных баллонов, кажущихся легкими при марсианской гравитации.

— Кислорода хватит на пять часов, — передал ему по рации продавец. — Но вы должны вернуться через три часа, особенно если выходите впервые. Когда кислород в баллоне закончится, и вы начнете испытывать удушье, переключитесь на второй баллон. Позвольте, я научу вас, как это сделать.

Мэл под его руководством переключился на второй баллон и обратно. Как и сказал продавец, это было легко.

— А баллоны действительно полные? — поинтересовался Мэл.