18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Моррисон – Миры Уильяма Моррисона. Том 3 (страница 25)

18

— Все это понятно. Но самое интересное, что мы тоже никогда прежде не слышали о Маленьком Юпитере, — продолжил лейтенант. — И вроде бы он посредник, нанятый тем, кто действительно хочет убить тебя. Ну, найти его будет не слишком трудно, если он все еще находится в Куполе Номер Семь.

— Надеюсь, вы скоро найдете его, — пробормотал Мэл. — И, между прочим, лейтенант, о моем сопровождающем…

— Вы хотите поблагодарить меня? Не за что.

— Нет, лейтенант, — сказал Мэл. — Я просто не уверен, что в этом есть необходимость сегодня вечером. Неприятно, когда вы идете на свидание с девушкой, а за вами все время кто-то тащится. Время от времени парень должен иметь право на частную жизнь.

— Время от времени парень должен также и оставаться в живых, — ответил лейтенант Блэйзер. — Но не волнуйся, Мэл, насчет наблюдения. Ты ничего не заметишь. И твоя подружка тоже об этом не узнает.

— Но я же буду знать, что за мной следят! Неважно, увижу ли я вашего человека, но я буду знать, что он есть.

— Да ничего ты не будешь знать. Ты боишься, что мы ограничим твою свободу? Просто занимайся своими делами и перестань волноваться.

— Только сегодня вечером, лейтенант, — взмолился Мэл.

— Это невозможно, — твердо сказал лейтенант. — Если мы упустим тебя из виду хоть на мгновенье, за это время у тебя могут возникнуть проблемы.

— Проблемы будут у человека, который за мной последует, — уныло возразил Мэл.

Как и договаривались, он встретился с Бетти у самого кинотеатра, так что по пути к нему Мэл имел время попытаться определить человека, который за ним следит. Но рабочий день кончился, улицы были полны народа, и Мэл не обнаружил никого.

Он пришел раньше и ждал Бетти минут десять. Наконец, она появилась, чуть запыхавшаяся, и выпалила:

— Я уже жалею, что мы договорились встретиться здесь. Наверное, было бы лучше, если бы ты приехал в отель.

— Но мне казалось, ты не хочешь, чтобы твой дядя узнал, что мы встречаемся.

— Сначала и не хотела, но когда подольше подумала об этом, то поняла, что будет не правильно делать это тайком. Когда вечером дядя спросил меня, куда я собираюсь, я не стала ему лгать. Я рассказала ему о тебе. И знаешь, Мэл, он вообще не рассердился. Он пожелал мне хорошо провести время, только попросил, чтобы потом я вернулась вместе с тобой. Он хочет с тобой о чем-то поговорить.

— Не знаю, о чем мы можем говорить. У нас нет ничего общего.

— Что-нибудь да найдется. Мне кажется, Мэл, ты не прав насчет дяди Гарда. Он не такой, как ты о нем думаешь.

— Знаешь, Бетти, после того, что произошло на корабле, у меня свое мнение, а у тебя свое. Он воспитал тебя, и я полагаю, что ты имеешь право его любить. Я думаю, что любил бы даже венерианскую змею, если бы она воспитала меня и хорошо ко мне относилась.

— Ты сравниваешь дядю Гарда с венерианской змеей?

— Бетти, — простонал Мэл, — я просто пытаюсь сказать, что не хочу об этом спорить. Только не с тобой. Я не говорил, что он змея, я просто привел змею в пример. Я мог бы назвать вместо змеи птицу-гиену… О, давай перестанем. Так мы как, пойдем смотреть кино?

— Пойдем. Ио с этого момента, пожалуйста, выбирай выражения, говоря о дяде Гарде.

Прежде чем они вошли, Мэл снова оглянулся, но не увидел никого, кто показался бы ему переодетым полицейским. Затем Мэл оглянулся, когда они уже были внутри, и Бетти заметила это.

— В чем дело, Мэл? — спросила девочка. — Ты выглядишь возбужденным. Это из-за моей очаровательной персоны?

Мэл не хотел говорить ей, что кто-то наблюдает за ним и будет следить весь вечер.

— Сегодня у нас опять были проблемы, — сказал он и рассказал, что произошло днем.

— Плохо, что с тобой не было Пирата, — произнесла Бетти. — Эта собака так хорошо защищала тебя от меня.

— Болам тоже неплохо справился. Жаль, что ты не видела, как он перевернул автомобиль.

— Я знаю, что он очень силен. Ио все равно, мне кажется, тебе опасно ходить по Марсу, где живут люди, ненавидящие тебя. Тебя все время должен кто-то сопровождать.

— Со мной теперь есть ты, — улыбнулся Мэл. Он не стал объяснять, что где-то рядом за ним следит полицейский агент лейтенанта Блэйзера.

Первый фильм, который они посмотрели, был стерео-мультик о Марсианской Мыши. За Марсианской Мышью гонялись свирепые, мышеядные растения-кошки, а та от них убегала с помощью разных уловок, а потом проснулась и обнаружила, что все это происходило лишь во сне. Потом показали кинохронику о событиях на Земле недельной давности. Сюжеты хроники ежедневно посылались с Земли через космос по видеосвязи и записывались на Марсе на ленты в офисе «ИнтерПланет», но администрация не меняла хронику ежедневно, а крутила ее по целой неделе.

Основной фильм назывался «Чудовище с Марса». Это был малобюджетный фильм, снятый явно на Земле, потому что режиссер, по-настоящему побывавший на Марсе, не допустил бы столько ляпов.

«Идея, — подумал Мэл, — достаточно глупая». Следуя ей, когда-то существовала раса марсианских чудовищ, названных гиперзаврами, которые вымерли пятьдесят миллионов лет назад, когда на планете началось похолодание, и она потеряла часть атмосферы. Последнее чудовище нашло убежище в старой пещере на глубине десяти тысяч футов и там погрузилось в спячку.

На Марс прилетели первые земные исследователи. Они понастроили поселений, потом появились Купола. И их возня на поверхности разбудила чудовище. Оно вылезло наверх, выдыхая атомное пламя, словно обожралось урана, а в животе у него клокотал ядерный реактор.

Чудовище напало на Купол и прогрызло в нем отверстия. Грациозно рушились здания. Люди вопили и в панике разбегались по всем направлениям. И лишь один герой в Куполе не поддался страху и отчаянию. Он понял, в чем опасность, велел беречь кислород, а сам с парой излучателей пошел на чудовище. Потрясающая атомная битва была лучшей сценой в фильме. Герой чуть не погиб, но все же сумел взорвать реактор в брюхе чудовища, и последний гиперзавр Марса исчез в гигантском взрыве.

Когда все кончилось, герой обнял героиню.

— Я мог бы написать историю и получше, — прошептал Мэл.

— А мне понравилось, — сказала Бетти. — Герой симпатичный.

— Симпатичный? Да я в жизни не видел более тупой физиономии. Я надеялся, что монстр сожрет его.

Они встали с мест и, когда пошли к выходу, Мэл не мог не обернуться, чтобы посмотреть, не следует ли кто за ними.

— Ты все еще нервничаешь, Мэл? — спросила Бетти.

— Да нет. Это просто привычка. Кстати, не хочешь попить марсианской крем-соды в Куполе Отдыха, Бетти?

— Я люблю марсианскую крем-соду, но здесь ее готовят неважно. Они используют заменители. Почему бы Мэл, нам не поехать в отель к дяде Гарду? Он действительно хочет поговорить с тобой.

Мэл достаточно быстро позволил уговорить себя. «За мной следует полицейский в штатском, — подумал он. — Так почему бы и не встретиться с дядей Гардом?»

Отель был внушительным десятиэтажным зданием, где все служило для удобства постояльцев. Мэл шел, чувствуя себя неловко в качестве гостя Гарда Клоскера.

Но, к его удивлению, тот приложил неимоверные усилия, чтобы быть приятным в общении.

— Ну, как дела, мой мальчик? — спросил он и с большой сердечностью пожал неохотно протянутую руку Мэла. — На корабле у меня сложилось о тебе хорошее впечатление, и мне захотелось снова встретиться с тобой. Я вижу, теперь ты артист цирка. У тебя хороший номер, умный пес и отлично обученный карбор.

— Спасибо, сэр, — настороженно поблагодарил Мэл.

«Интересно, что кроется за этими экспансивными и явно неискренними поздравлениями», — подумал мальчик.

— Если бы я захотел сыграть с Хэкиным и Боламом злую шутку, чем по их мнению я и занимаюсь все свободное время, то перекупил бы тебя у них. Но я не делаю таких вещей.

— Я бы все равно не оставил их, мистер Клоскер, — ответил Мэл. — Они мои друзья.

— Да-да, это трудолюбивая парочка. И все же, хорошенько подумай о них. Они же вечно боятся, что их артисты попросят повысить зарплату.

— О, нет, сэр…

— Ну, Мэл, я работаю с циркачами немного подольше тебя. Могу держать пари, они сказали тебе, что твой номер еще не очень хорош для второй половины представления. Поэтому они поставили тебя в самом начале, пока зрители еще рассаживаются по местам. Они ведь сказали тебе, что это честно, не так ли?

— Ну, я ведь новичок, сэр. И это действительно честно. Другие номера гораздо лучше моего.

— Он скромничает, — сказала Бетти.

— Гм, им удалось убедить тебя, что от тебя мало пользы, не так ли? Как старый шоумен, я хочу предупредить тебя: не будь таким скромным, это опасно. Исполнитель должен верить в себя, иначе он не сможет работать перед зрителями. Берегись, парень, они ведь могут развить у тебя комплекс неполноценности. Однако Бетти пригласила тебя не для того, чтобы болтать с таким стариком, как я. Позволь мне помочь тебе снять куртку. Здесь гораздо теплее, чем снаружи, и так будет удобнее. Кстати, хочешь попробовать настоящую марсианскую крем-содовую, без всяких заменителей?

— О, не беспокойтесь, мистер Клоскер, — без особого энтузиазма сказал Мэл.

— Какое же тут беспокойство, Мэл? Мне нужно всего лишь нажать кнопку.

Он помог Мэлу снять куртку, и из кармана выпал и медленно спланировал на пол листок бумаги. Мэл наклонился, поднял его и с удивлением увидел, что это черновик графика со списком мест, где цирк будет выступать в течение следующего сезона с указанием дат. Должно быть, Мэл сунул его в карман по ошибке, вместо того, чтобы передать лист Хэкину, когда они работали. Нужно не забыть отдать его, когда он вернется домой.