18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Моррисон – Миры Уильяма Моррисона. Том 3 (страница 23)

18

Ян Ференц усмехнулся Мэлу и Боламу.

— Это единственный случай за последние пятьдесят лет, — сказал он. — Никогда бы не подумал, что увижу беспорядки на Марсе.

— И не увидели бы, если бы его не начали эти две крысы. — И Болам потряс обоих пленников с такой легкостью, словно они действительно были вышеназванными грызунами. — Они думали, что сумеют сбежать.

— Им бы лучше держать рот на замке, — заметил один из циркачей.

— Что ж, они рискнули и проиграли, — хмыкнул Болам. — Но что привело вас нам на помощь?

— Ну, мы просто собрались прогуляться и посмотреть, что изменилось здесь с нашего прошлого прилета, — сказал Ян. — А затем увидели то, что походило на беспорядки. Мы решили, что это — дело марсиан, и самое правильное для нас — обойти сторонкой. Но я чуть с катушек не слетел, когда услышал чей-то крик: «Эй, Рюб!»

Болам наморщил лоб.

— И что это должно было означать?

— Вы владелец цирка и не знаете, что значит «Эй, Рюб!»? — воскликнул Ян. — Как изменились времена!

— Мы тоже не знали этого, — признался один из его команды. — Но Ян сказал, что это старый клич циркачей о помощи.

— Я только вчера вечером рассказал об этом Мэлу, — пояснил Ян. — Ты умный мальчик, Мэл. Не потерял голову, кода все стало слишком плохо.

Мэл вспыхнул. Он подумал, что просто в панике крикнул первое, что пришло на ум, но решил придержать эти мысли при себе. «Никогда не отказывайся от похвалы», — сказал он себе.

И в этот момент, наконец, появился полицейский. Он вышел из-за угла, увидел двух избитых человек, державшего их Болама, и сощурил глаза. Одновременно несколько человек из толпы что-то взволнованно затараторили.

Полицейский указал на Мэла, Болама и циркачей.

— Вы все пойдете со мной, — заявил он. — Вы арестованы.

ГЛАВА 11

МЭЛ ОБРЕТАЕТ ДУЭНЬЮ

На мгновение Мэл был ошарашен. Но Болам уже бывал в переделках, и они с Яном заговорили одновременно.

— Минутку, офицер…

— Молчать! — взревел полицейский. — Говорите по очереди!

— Давайте вы, Болам, — великодушно разрешил Ян.

— Ладно, я буду говорить. Офицер, эти люди — бандиты, и у меня есть причины полагать, что они также и убийцы. Один из них попытался застрелить меня. Кстати, это напомнило мне…

Голам похлопал их по одежде, и тот, что с усиками, вздрогнул, когда Болам вытащил у него из кармана бластер.

— У них было еще оружие, — сказал он.

— Наверное, оно осталось в такси, — сказал Мэл.

Он сунул голову в машину и осмотрелся. Затем увидел пистолет и достал его.

— Вот, пожалуйста, офицер. Вот вам их оружие, — добавил Болам. — Так что вы теперь думаете об этих двоих?

— Но все равно, вы же первыми напали на них, — усомнился полицейский.

— Я сделал это, чтобы спасти наши жизни, — ответил Болам. — Но не стоит верить мне на слово. Свяжитесь с лейтенантом Блэйзером. Он расследует предыдущее нападение на нас.

— Наверное, я так и сделаю. Минутку. — Полицейский коротко переговорил по служебному телефону, затем спросил: — Вы Болам Турино?

— Совершенно верно.

— Лейтенант просит вас всех подождать. Он сейчас приедет.

Во время пятиминутного ожидания пара негодяев опять начала утверждать, что они добропорядочные граждане, на которых напали и избили, и у Мэла снова появилось чувство неудобства. Что, если они совершенно невиновны, а Болам совершил ошибку? Возможно, у них были свои причины носить оружие. Его настоящие враги могут стоять в толпе, которая снова начала собираться, и посмеиваться в кулак.

Затем в маленьком вертолетике прилетел лейтенант Блэйзер, и сомнения Мэла улетучились. Лейтенант лишь мельком взглянул на задержанных и усмехнулся.

— Привет, Король. И тебя тоже рад снова увидеть, Герцог.

Никто из двоих не ответил на приветствие. Они поняли, что проиграли.

— Вы хорошо знаете их, лейтенант? — спросил Мэл.

— Они мои старые знакомые. Раньше они входили в здешнюю банду, сперва отметились в мелких преступлениях, затем перешли к кражам и убийствам. Их банда известна под названием «Марсианские Короли», и теперь они присоединятся к своим дружкам, которые получают дополнительное образование в тюрьме. И если вы передадите мне их оружие, Минненан, — обратился лейтенант к первому полицейскому, — то мы исследуем его в своей лаборатории. Сдается мне, что этот пистолет может оказаться тем самым, из которого стреляли в собаку в цирке. — Он усмехнулся коллеге. — Забирайте их обоих, Минненан. Я поговорю с ними позже в участке.

Толпа, разочарованная тем, что никаких зрелищ в дальнейшем не предвидится, начала рассеиваться.

— Нам больше не понадобится такси, Мэл. — произнес Болам. — Подожди минутку, пока я расплачусь с водителем.

— Тебе повезло, парень, что у тебя такие друзья, как Болам и Хэкин, — сказал лейтенант Мэлу. — Они из той породы, что всегда останутся верными, к тому же, у них и мозги на месте.

— Я уже это понял, — ответил Мэл.

— А ты больше ничего не хочешь рассказать мне о том, кто хочет тебя убить?

— Я уже сказал вам все, что знаю, — покачал головой Мэл.

— Возможно, тебе кажется, что все, — задумался лейтенант, а когда Болам вернулся, добавил: — В общем-то, нам известно слишком мало фактов.

— Что вы узнали про Джона Армстронга? — поинтересовался Болам.

— Лейтенант Гаранд из Купола Семь навестил его. По его словам, старик живет в своем замкнутом мирке и совершенно безопасен.

— Я говорил вам то же самое, — обрадовался Мэл.

— Но он — единственный, кто имеет шанс что-либо выгадать от смерти Мэла, — покачал головой Болам.

— Мы бы хотели в этом убедиться. Мы начали изучать прошлое Армстронга и его финансовые дела, и до сих пор не нашли ничего, что можно было бы ему инкриминировать. К моменту смерти твоего отца, — обратился лейтенант к Мэлу, — фирма Оливера и Армстронга отнюдь не преуспевала. Даже если бы Армстронг попытался перевести все активы в наличные и выплатить долги, то и тогда он, вероятно, был бы в убытке. И лишь некоторое время спустя фирма, которой управляет теперь один Армстронг, начала вставать на ноги.

— Вы хотите сказать, что мне действительно ничего не причитается? — спросил Мэл.

— Я этого не говорил. Армстронг и твой отец вместе работали над некоторыми изобретениями в роботехнике, и тот финансовый успех, которого позже добился Армстронг, был основан на этих изобретениях. Но он также зависел и от его деловых способностей. Для рассеянного ученого Армстронг оказался на удивление хорошим бизнесменом. Нужно нанять хорошего бухгалтера, чтобы выяснить, сколько именно тебе причитается. Но это, в любом случае, немалая сумма.

— И Армстронг владел ей один все эти годы? — уточнил Болам. — Разве это не является поводом?

Лейтенант Блэйзер покачал головой.

— Вы не учитываете, с кем имеете дело. Пока фирма давала достаточно средств на жизнь, Армстронга не волновали финансы. Он обозначил направление работ и нанял людей, чтобы выполнять их. Дела шли хорошо, но его не интересовали деньги. Он просто копил прибыль, не используя ее для личных нужд. Да у него, очевидно, и нет личных нужд. Он не курит, не пьет и не женат. Он даже почти ничего не тратит на еду. И у него нет близких друзей, если нельзя назвать другом его секретаря. Все его интересы сосредоточены в работе.

— Мне он не кажется убийцей, — проворчал Болам.

— А я и раньше не считал его убийцей, — согласился Мэл. — Не думаю, чтобы он попытался убить меня. Помню, что, когда мне было приблизительно пять лет, он подарил мне щенка. Но даже и тогда он был рассеянным. Щенок, помнится, то ли убежал, то ли был украден, и он принес мне механическую утку в качестве утешения.

— Как далеко завело вас расследование, лейтенант? — спросил Болам. — Армстронг когда-нибудь улетал с Марса на Землю? У него есть контакты с кем-нибудь на Земле? И могли ли у него быть какие-нибудь связи с бандитами, которых мы поймали?

— Мы еще не можем ответить на все эти вопросы с уверенностью, — ответил лейтенант. — Но, тем не менее, я могу вам сообщить: единственные контакты, которые у Армстронга есть на Земле или Марсе, так это с фирмами, которые выпускают его роботов. За последние десять лет он совершил всего два полета: к Поясу астероидов и к Ганимеду, в обоих случаях для монтажа там промышленных установок роботов. Что же касается бандитов… Не думаю, что он хотя бы знает, как нужно общаться с бандитом, даже если встретит его. Если, разумеется, бандит не окажется по совместительству инженером.

— Мне кажется все это очень подозрительным, лейтенант, — заметил Болам. — Он много где побывал, и не может быть настолько уж неосведомленным. Должно быть, мы чего-то не знаем о Джоне Армстронге.

— Мы еще много чего не знаем о нем и собираемся узнать. Но до сих пор мы не нашли ни единого признака, что именно он стоит за организацией всех нападений.

— Но именно он получит прибыль, если Мэл будет убит, — настаивал Болам.

— Он получит еще больше денег. Именно поэтому мы и занимаемся им. Единственная проблема, как я уже сказал, состоит в том, что деньги ничего не значат для него. Но у нас есть два человека, которых вы поймали. Возможно, после небольшого мягкого убеждения они захотят все рассказать нам. И тогда мы узнаем еще больше.

— Не похоже, что Джон Армстронг замешан во всем этом, — сказал Мэл после того, как лейтенант ушел. — Но если не он, то кто?

— Кто бы это ни был, — пожал широкими плечами Болам, — но мы нарушили его планы на сегодня. Так что давай, Мэл, продолжим осмотр города.