И славы луч блестит над головой.
Несут босые ноги через луг
Меня на встречу с девушкой-зарёй,
Благословите ангелов шаги
И крылья, излучающие свет!
Так ангелы сияют в небесах
Во времена невинности святой;
Заканчивает песенку пастух,
Услышав в небе ангельский мотив.
В её беседах слышу звук небес,
Ничто прогулке нашей не грозит;
Нам кажется, что поле – рай земной,
А по деревне дух святой летит.
Там тихо дремлет девушка моя,
Закрыв в истоме чёрные глаза,
Трепещется огонь в моей душе
И вдохновляет нежно песню петь.
Когда забрезжит утро на заре…
(When early morn walks forth)
Когда забрезжит утро на заре,
Я к черноокой тороплюсь скорей,
Когда в беседке сумерки видны,
Вздыхает час разлучной тишины,
В деревне колокол тревожно бьёт,
Я ухожу и грусть меня гнетёт.
В тени безмолвной катится слеза,
К деревне обращаю я глаза
И проклинаю чёрных звёзд поток,
Благословляя свой злосчастный рок.
Когда среди деревьев лето спит,
Как будто с ветром втихую сопит,
Деревню я украдкой обхожу,
На молодёжь весёлую гляжу;
Ругаю звёзды, шалости кляня,
Любовь моя, не унижай меня.
О, если б о неверности узнал,
На части я его бы разорвал;
И проклял бы судьбу, отбросив стыд,
И умер тихо бы, и был забыт.
Музам
(To the Muses)
В тени ли Иды* у надлобий,
В восточных гротах ли, в ночи,
Из древних солнечных мелодий
Исчезли яркие лучи;
В открытом Небе ли парите,
Идёте ли вы по долам,
Всегда вы в воздухе царите,
Где ветры песнь поют горам;
Бредёте по хрустальным скалам,
Среди кораллов ли в морях,
Но девять Муз** с лицом усталым
Поэзию не сотворят!
Любовь оставили вы сами,
Что бардов привлекала в вас!
Ослабли струны! Чудесами
Их песни не назвать сейчас!
Ида* – самая высокая гора на Крите
Девять Муз** в греческой мифологии: Каллиопа, Клио, Мельпомена, Евтерпа, Эрато, Терпсихора, Талия, Полигимния, Урания.
Король Норвегии Гвин
(Gwin King of Norway)
Услышьте песню, короли:
Сын Норы – знатный Гвин
Простёр свой скипетр земли
До Северных долин.
Трудом бедняг кормилась знать
И массой грабежей,
Могли ягнёнка отобрать