18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

У Чэн-энь – Путешествие на Запад. Том 4 (страница 107)

18
Внимательно внимая. Здесь на восточной стороне Встал теремов узорный ряд, Блестя, как хрупкая резьба Из яшмы или кости. На западной, – зубцами крыш Беседки, башенки горят, Где могут на ночлег всегда Расположиться гости. На южной – залы ты найдешь Для праведников и святых. Огни курильниц зажжены, Светло от их мерцаний. На северной – в тени дерев Немало пагод золотых Для строгих, безмятежных дум И чистых созерцаний. А за листвой, среди цветов Две стройных башни поднялись. Где можно душу укреплять Наедине с собою. Двойные кровли их парят, Как будто устремляясь ввысь, Блистая в утренних лучах Глазурью голубою. А там, где горы над водой, Светелки тихие видны, Где избавляются сердца От злого духа-мары. Покоем дышат окна их, Всегда прозрачны и ясны, Любой, кто хочет, в них входи – И молодой и старый. И, право, сами небеса Благословили этот край, Где можно жить, уединясь, Забыв и грех и горе. И незачем приют искать На островах Пэнлай, Инчжоу: Таких благословенных мест Нет и в Восточном море!

Учитель и его ученики провели в саду целый день, любуясь его красотами, и вечером отправились в храм, где уже зажгли фонари, а затем в пригород, на предпраздничное гулянье. Оттуда они смотрели на город, который утопал в море огней.

Блещет весь огромный город, Как в агатовых цветах, И пышней великолепья Не увидишь и в мечтах, Словно яркою глазурью Ниши светятся внутри, И качаются повсюду Расписные фонари. А кругом светло, как в полдень, И дворцы блестят вдали, Озаренные огнями, Как слюда иль хрустали, Словно кто-то разноцветной, Драгоценною парчой Их изящно разукрасил И поставил в длинный строй. От мостов ложатся тени И скользят по глади вод, Будто движутся, качаясь, И земля и небосвод. Словно в пламени деревья – То с раскидистых ветвей Алый свет кругом струится