Тянь Хань – Современная китайская драма (страница 4)
У Ц з э т я н ь. Господин Сюй, передайте Се Яохуань Наше повеление явиться во дворец.
С ю й Ю г у н. Повинуюсь приказу.
С е Я о х у а н ь
У Ц з э т я н ь. Разве это преступление — заступаться за народ? Не беспокойся, Яохуань.
С е Я о х у а н ь, С у Л у а н ь с я н ь. Благодарим Ваше Величество.
У Ц з э т я н ь. Господин Сюй!
С ю й Ю г у н. Ваш слуга.
У Ц з э т я н ь. Кто сейчас назначен инспектировать Цзяннань?
С ю й Ю г у н. Дело в том, что Ван Даопин из Правого Цензората из-за болезни задержался в столице и на место службы еще не отправился.
У Ц з э т я н ь. В таком случае, Се Яохуань, слушай приказ.
С е Я о х у а н ь
У Ц з э т я н ь. То, что ты докладывала, во всем сходится и с Нашими помыслами. Поэтому назначаем тебя в Правый Цензорат, даем тебе мужское имя Се Чжунцзюй и посылаем инспектировать Цзяннань. Куда бы ты ни приехала, всюду расследуй, что достойно и что дурно у чиновников, приглядывайся, что хорошо и что скверно в обычаях, расспрашивай больных и страждущих, помогай голодным и бедным. Жалуем тебе императорский драгоценный меч[18].
Если кто-нибудь захватит чужие поля или будет жесток к простому народу, то, будь он хоть богач, хоть заслуженный вельможа, не знай пощады.
С е Я о х у а н ь. Ваша рабыня глупа и простовата, но Ваше Величество не только не наказали ее за это, но и дали важное назначение. Ваша рабыня готова лечь костьми, чтобы отблагодарить Ваше Величество.
У Ц з э т я н ь. Если так, то господин Сюй передаст в ведомство чинов, что вы обе сегодня же отправляетесь на место службы.
С ю й Ю г у н, С е Я о х у а н ь, С у Л у а н ь с я н ь. Повинуемся приказу.
У Ц з э т я н ь. Прием окончен.
С ю й Ю г у н
С е Я о х у а н ь. Милость Небес хлынула, как бурная волна, мне трудно было выразить свою благодарность. Но полномочия на меня возложены чрезвычайные. Надеюсь, что сановник Сюй напряжет свои силы, чтобы помочь мне.
С ю й Ю г у н. Наш Совершенномудрый Государь столь благосклонен, милости его не имеют границ. Но помни, придворная аристократия владеет в Сучжоу множеством поместий. Я слышал, что приспешники Лянского вана У и сановника Лая творят там много беззаконий. Каждый ваш шаг должен быть осторожен.
С е Я о х у а н ь. Спасибо за совет.
С ю й Ю г у н. А теперь, с вашего разрешения, я пойду в ведомство чинов, передам приказ Государя.
С у Л у а н ь с я н ь
С е Я о х у а н ь. По правде сказать, мне страшновато браться за это. Словом и делом успокаивать народ — это еще легко, но если столкнусь с этими богатеями и вельможами…
С у Л у а н ь с я н ь. Но ведь нас двое, чего же бояться?
С е Я о х у а н ь. Сила их неизмерима, боюсь, что им не страшен даже императорский драгоценный меч.
С у Л у а н ь с я н ь. Мы будем исполнять волю Совершенномудрого Государя, будем казнить тех, кого нам дано право казнить, а если на какую-либо казнь у нас права не будет, представим дело на решение Совершенномудрого. Если мы хотим выехать на место службы сегодня же, мы должны поспешить и переодеться.
С е Я о х у а н ь. Мудрая сестрица права, пойдем скорее.
С у Л у а н ь с я н ь
Ах, сестрица!
С е Я о х у а н ь. Поспешим!
Ю а н ь С и н ц з я н ь. Я — Юань Синцзянь. Отец мой, Юань Лэшань, служил наместником в Чучжоу, но был обвинен в заговоре злодеем Чжоу Сином[19] и обезглавлен в императорской столице. Я же, изменив имя на Жуань Хуа, с мечом длиною в три чи[20], с котомкой, набитой стихами, бежал в отдаленные места. В прошлом году на дорогах Линнани мне удалось убить Чжоу Сина и тем рассеять сердечную скорбь. Прежде, когда я скрывался в Цзяннани, я слышал бесконечные жалобы простых людей из Сучжоу. Дело в том, что У Хун, сын У Саньсы, и Цай Шаобин, единоутробный брат Лай Цзюньчэня, творят всяческие беззакония, отнимают у людей поля. У Хун вынудил моих друзей во главе с Ли Дэцаем бежать на озеро Тайху. Я их покуда не нашел, и на сердце у меня неспокойно. Слышал я, что возле храма У Юаня[21] вот уже несколько дней собираются толпы народа. Надо пойти туда, немного поразвлечься.
Ю а н ь С и н ц з я н ь
Г о р о ж а н и н
У Х у н
Ц а й Ш а о б и н