реклама
Бургер менюБургер меню

Цзэн Пу – Цветы в море (страница 23)

18
И не могла считать себя достойной Женою быть героя-генерала! Ведь я сгубила лучшие отряды, Которые в сраженьях многолетних Наш генерал учил и закалял! Я погубила славу генерала, Героя чести воинской лишила, Ведь он из-за меня отдал врагу Сондай сначала, а потом Бакнин, Из-за меня Тан Цзюна с Сюй Яньсюем Сместили с должностей, предав суду! Я виновата в том, что Ли Хунчжан На генерала жалобу составил. Когда бы не поддержка Цэнь Юйина, Когда бы Пэн Юйлинь не заступился, В сраженьях помогая генералу И армию снабжая провиантом, — Ужель достиг бы он такой победы В боях при Дьенгуане и Ламтао? И вот себя сочла я недостойной Вернуться в лагерь войск чернознаменных, Решив в передовой колонне биться Плечом к плечу с бойцами Фэн Цзыцая, Чтоб в граде пуль, в пороховом дыму Горячей кровью смыть пятно позора!.. Семидесятилетний Фэн Цзыцай Повел десятитысячное войско, Чтоб защитить Чжэньнаньскую заставу. В то время на реке Сонма в Аннаме Огню предали судна… Пал Лангсон… Морские и наземные войска Терпели всюду-всюду пораженья… И Фэн Цзыцай, бывалый генерал, С войсками до конца стоять поклялся. Ван Сяоци, что в арьергарде шел, И шедший в авангарде Ван Дэбан — Все были начеку и ждали только, Когда противник ринется в атаку. И вот, собрав все силы боевые, Враги в атаку двинули отряды. Загрохотали, загремели пушки, Свистя, снаряды небо пронизали. Был Фэн Цзыцай недвижим, как скала, Он передал войскам команду ждать, А тех, кто, повернув, бежать пытался, Разил клинок, не ведавший пощады… И вдруг шатер высокий распахнулся, И знамя на ветру заколыхалось, Тогда, разгладив бороду густую, «За мной!» – воскликнул громко генерал И ринулся вперед, врагам навстречу, Два сына генерала мчались рядом… Бежала я, как ловкая мартышка, Быстрее легкой ласточки летела, Я вырвалась стремительно вперед! Над головою пролетали ядра, Их было столько, сколько в небе звезд, Но я мечом сразила пушкарей И подавила линию огня! Тут, руки вознеся над головой, Вскричал Пань Ин… И громкий этот клич Поднял сто тысяч барсов-храбрецов, Способных повергать на землю горы!