реклама
Бургер менюБургер меню

Тоня Рождественская – Непокорная жена Дракона (страница 7)

18

Сегодня дракон пришел к нам домой, чтобы оговорить последние детали перед свадьбой. И как не пыталась я избежать этой встречи, уверяя, что мне не интересно ровным счетом ничего, что связано с этим событием, мама все равно заставила меня присутствовать на этом обсуждении.

Я стараюсь не смотреть на него, потому что каждый раз, когда пересекаюсь с ним взглядом, вижу победоносный блеск в его глазах. Ему нравится вовсе не то, что я - его, а то, что я – его, хотя обещала, что этого никогда не случится. Он словно охотник, и добыча его интересует не так, как сам факт ее получения.

- Мне все равно, - отвечаю я бесстрастно, упорно пялясь в угол слегка отошедших от стены обоев.

Денег на отопление всего дома прошлой зимой не хватало, и в итоге в некоторых комнатах из-за сырости некогда модный интерьер уже значительно пообтрепался.

- Многие пары сейчас отправляются к морю, - говорит он, нисколько не обращая внимания на мое очевидное презрение. – Говорят, холмы Рейна очень красивы в закатном свете.

Мои родители восхищенно кивают. Еще бы! Стоимость таких поездок велика, и только очень обеспеченные семьи могут позволить себе подобное путешествие.

Но как бы мне не хотелось оказаться на морском берегу, сдаваться я не собираюсь. Пусть не думает, что Лоретта Кэмпбэлл может продаться за подобную подачку. Хотя, если честно, одно только это слово «море» рождает в груди томящее желание сдаться.

- Мне все равно, - повторяю я столь же уныло, продолжая и дальше играть свою роль.

- Ну, раз вы не хотите, - как будто соглашается дракон и, делая вид, что совершенно не видит очевидное расстроенное волнение моих родителей, продолжает. – Так даже лучше. У меня много дел в округе, и прерывать работу было бы не самым разумным решением…

Несмотря на то, что я обещала себе не реагировать на любые его предложения, такой поворот событий не может не вызвать во мне досаду. Эх, я всегда мечтала увидеть море, но пока мы еще могли себе это позволить, я была слишком юна, а потом наступила война…

- Что ж, - говорит он. – Раз мы все обсудили…

- Как жалко, что мы не можем устроить более значительное торжество! – восклицает мать.

Она всегда надеялась, что церемония дочери будет ничуть не хуже, чем ее собственная, и частенько фантазировала о том, что обязательно стоит сделать, продумывая все вплоть до мельчайших деталей.

Но, несмотря на то что финансы мистера Эйнсворта способны воплотить любые ее мечты, времени на подготовку слишком мало. Да и сам дракон, кажется, не заинтересован в шумном торжестве, и согласился на минимально необходимый обряд только чтобы не вызвать неодобрения в обществе. Так что все, что нас ожидает – достаточно скромное торжество, без каких-либо невероятных излишеств.

Разумеется, я тоже представляла тот самый день. И, конечно, у меня тоже были определенные желания. Но в отличие от матери теперь меня совершенно не волнует этот факт, ни одному из них не суждено сбыться. Ведь самое главное в этой свадьбе в любом случае будет не то – жених… Без Энтони мне совершенно все равно какими цветами будут расшиты салфетки. И будут ли на праздничном столе сладости из Ваккора.

- Не волнуйтесь, миссис Кэмпбэлл, - встает дракон, и добавляет как-то уж чересчур внушительно. – Церемония бракосочетания пролетает быстро, гораздо важнее то, что следует за ней.

Что это он имеет в виду? Я взволнованно перевожу на него взгляд, хоть и обещала себе даже не смотреть в его сторону.

Губы мужчины изгибает легкая улыбка, настолько мимолетная, что возможно заметна она только мне. И я понимаю, что эти слова – предупреждение. Он говорит их только мне. Намекает на то, что не позволит чему-то идти не по его воле.

Но нет уж, мистер Эйнсворт. Если вы думаете, что приобрели себе послушную молчаливую жену, способную только следовать приказам и угождать, когда требуется, то просчитались. Клянусь, что превращу вашу жизнь в ад! Как только ваш кошелек немного полегчает, и моя семья получит то, что полагается ей за ваш новоприобретенный титул, Лоретта Кэмпбэлл сделает все, чтобы вы сами захотели дать ей развод.

Готовьтесь, мистер дракон. Потому что это вовсе не конец нашей с вами истории. Она только начинается. И я даже знаю, что должна предпринять в первую очередь!

Глава 11.

Открыв глаза, я долго смотрю на выбеленный потолок, на котором витиеватыми вензелями выполнена изящная лепнина. Красиво, но вычурно и старомодно. Наверняка этот элемент остался еще от прежних хозяев, которые делали подобное, когда это было на пике моды.

Мне странно ощущать себя в этом месте, все мое существо знает, что я не должна здесь быть. Но я тут. И тут надолго, так что не время предаваться своим печалям. У меня есть план. Пускай пока только примерный, и все-таки…

Я знаю, что мистер Эйнсворт добился своих высот вовсе не на праведном пути. Наверняка, у этого человека есть связи с такими людьми, о которых не принято говорить. Откуда еще ему взять столько денег, чтобы умудриться так быстро подняться из грязи?

А значит, у моего мужа есть такие секреты, разглашение которых для него оказалось бы хуже, чем перспектива легкого скандала из-за развода. И я намерена найти эти секреты. Найти и бросить ему в лицо, чтобы стереть с него раздражающую усмешку, и чтобы получить столь желаемую мне свободу! Надо лишь понять, с чего начать…

Пока что, пожалуй, начну с изучения территории. Вчера после свадьбы мы вернулись достаточно поздно, да и состояние мое было далеко не из лучших, так что я тут же отправилась в свою комнату и завалилась в кровать, обессиленная и сокрушенная.

Надо отдать должное мистеру Эйнсворту, он вовсе не требовал от меня исполнения супружеского долга. Но дело тут вовсе не во внутреннем благородстве, все гораздо прозаичней – просто я ему не нужна. Ему нужно было только мое имя и все привилегии, которые он приобрел вместе с ним. А все остальное он может получить и в другом месте.

Я даже не надеюсь на то, что он не пойдет куда-нибудь развлекаться прямо сегодня, не желая оставаться со мной один на один. И пусть я не могу испытывать удовольствия при мысли, что мой муж может мне изменять, лучше так, чем взять на себя роль ублажительницы дракона. Ну уж нет, пусть этим занимаются какие-нибудь дамочки более легкого поведения!

Тревожно оглядываюсь по сторонам. Хм… Хотела бы я сказать что-то презрительное, но моя новая комната впечатляет. Выполненная в золотисто бежевых тонах она одновременно светла и уютна. И нет чрезмерной насыщенности, присущей старым резиденциям, в ней словно только солнце и воздух. И дышится тут несмотря ни на что легко. Что ж неплохое начало.

Я видела поместье мистера Эйнсворта лишь на приеме, и парадная зала показалась мне слишком вычурной, перегруженной деталями и украшением, как будто специально выставленными напоказ. Интересно, остальная часть дома больше похожа на нее или все-таки сделана столь же изящно и со вкусом, как и эта?

Не дождавшись служанки, я натягиваю сверху на сорочку шелковый халат. Тончайшая ткань украшена серебристой вышивкой. Кажется, что эту вещь привезли из самого Измира! Настолько работа восхищает глаз. Дорогая вещь, очень дорогая. Даже в прежние времена для моей семьи подобный подарок был бы весьма значителен. Интересно, мистер Эйнсворт приобрел его именно для меня, или просто купил в дар какой-то абстрактной женщине? Хотя, нет, не буду об этом думать. Я вовсе не должна искать в этом субъекте какие-то человеческие черты.

Осторожно выхожу в коридор. Сколько же все-таки сейчас времени, что внутри так тихо и безлюдно? В моем доме постоянно кто-то снует туда-сюда. Конечно, тут намного просторнее, чем в нашем родовом именье, но все-таки не настолько, чтобы люди, которые должны тут находиться, совершенно терялись из вида. А сейчас не слышно ни звука, будто бы внутри и вовсе нахожусь лишь я одна…

Пока я иду по просторному холлу и спускаюсь вниз на первый этаж, мне не встречается ни единый человек. Странно. Разве в подобных домах прислуга не должна быть на каждом шагу? Состояние хозяина вполне позволяет содержать большой штат…

В голову помимо воли тут же лезут мысли о проклятых замках и ужасающих привидениях, гремящих цепями. По телу пробегает дрожь, и сердце начинает биться немного быстрее. Надо заканчивать читать романы, а то так и до приступа недалеко. Хотя мистер Эйнсворт, если честно, отлично подходит на роль существа, которого поразило древнее зло…

Прохожу мимо богато обставленной столовой с длинным изящным столом. Окна в ней занавешены, и через узкие щели тяжелых портьер пробиваются лишь крохи солнечных лучей, которых едва хватает, чтобы разогнать тени настолько, чтобы были видны силуэты.

Отчего эта комната скрыта от света? Почему в ней совершенно нет никакой жизни, только гнетущий полумрак? В мыслях тут же всплывают легенды о всесильном вампире, живущем настолько долго, что свет стал для него опасным. Брррр… Я непроизвольно вздрагиваю и пячусь назад, ощущая холодок, спускающийся вниз по спине.

А что, если мистер Эйнсворт получил все свои богатства, потому что стал кем-то совсем далеким от нас, людей? И что если он вовсе не дракон, а на самом деле существо гораздо опаснее?

Нет, не хочу думать об этом! Сейчас же прекрати, Лоретта! Ты ведь всегда была реалисткой. Все это просто сказки, и в них нет никакой реальной подоплеки. Верно?