реклама
Бургер менюБургер меню

Тоня Рождественская – Непокорная жена Дракона (страница 4)

18

Не могу даже представить, во сколько мистеру Эйнсворту обошелся этот сюрприз. Но очевидно он готов потратиться на то, чтобы бросить пыль в глаза.

Эффектно и очень умно. Разумеется, после такого его ставки выросли еще больше. Только меня не купишь подобным фейерверком.

- Потрясающе, верно? – спрашивает подошедшая Виктория.

- Красиво, - сдержано отвечаю я, все еще не способная оторвать взгляда от уже затухающего пламени.

- Красиво? Это просто восхитительно! – восклицает жених.

И эта похвала отдается во мне очередным приступом злости. Как же бесит, что все вокруг без ума от нашего нового знакомого, и лишь я одна знаю, что он за человек! Точнее, не человек…

- Мистер Флоуорт, я знаю, что отец хотел оговорить с вами какие-то детали по поводу последней поставки, так что если вы не против…

- Да, разумеется, - отзывается Энтони, собираясь отойти. – Извини, Лора, я ненадолго…

Я согласно киваю, но внутри чувствую досаду. Все так и будут весь вечер прерывать нас? Уж коли я собралась все ему рассказать, хочется сделать это как можно быстрее.

- Вам понравилось, мисс Кэмпбэлл? – слышу я сзади уже знакомый низкий самоуверенный голос, мгновенно заставивший меня встрепенуться.

- Вы, разумеется, хотели произвести на всех большое впечатление, мистер Эйнсворт? - спрашиваю я холодно.

- Разумеется, - отвечает тот, приближаясь и вставая со мной в одну линию. – И думаю, что мне это удалось.

- Это было не настолько уж и впечатляюще, уверяю вас… - я старательно на него не смотрю, желая как можно более ясно выказать свое отношение.

- Разве? – спрашивает тот с легкой усмешкой, и, как назло, повсюду слышны лишь восторженные реплики, восхваляющие и перфоманс, и самого его устроителя.

От досады я поджимаю губы. Не хватало только, чтобы все вокруг беспрестанно подкармливали его и без того раздутое эго…

- И что вы хотели сказать этим драконом? – спрашиваю твердым голосом. – Вы могли выбрать что угодно, любую фигуру, но отчего-то остановились именно на огнедышащем ящере.

Краем глаза я вижу, как внимательный взгляд собеседника впивается в мое лицо.

- Вы весьма прозорливы, мисс Кэмпбэлл, - говорит он через минуту. – Я выбрал дракона неспроста.

- Если вы хотели таким образом рассказать о себе, это было совершенно излишне. Все, итак, знают, к какому роду вы принадлежите.

- О нет, моя цель была вовсе не в этом, - улыбается он одними губами. – Я совершенно не собирался рассказывать всем, что я дракон. Мне прекрасно известно, что эта слава задолго опережает меня.

- Тогда какова была ваша цель? – спрашиваю я, пристально глядя ему в глаза.

- Я всего лишь хотел показать, кому будете принадлежать вы…

Глава 6.

- Я?! – восклицаю я настолько экспрессивно, что стоящие рядом люди начинают на меня коситься.

Но если меня этот факт напрягает, то мой собеседник, кажется, даже не обращает на это никакого внимания.

- Вообще-то я имел в виду всех вас, мисс Кэмпбэлл, - поправляет он спокойно, обводя рукой собравшихся. – Но вы, безусловно, тоже входите в это число.

- Это просто возмутительно!!!

- Возмутительно, - соглашается мистер Эйнсворт. – Но честно.

- О чем вы вообще говорите?!

- О том, что очень скоро местное общество будет у меня по веревочке ходить, помяните мое слово.

- Как самонадеянно! – едко замечаю я.

- Самоуверенно, - снова поправляет тот. – Я никогда не полагаюсь на надежды, мисс Кэмпбэлл, они призрачны и часто не обоснованы.

- А чем вы обосновываете свою чрезвычайную уверенность?

- Опытом, - улыбается собеседник.

- Видимо, он у вас слишком большой, - фыркаю я.

- Приличный…

Кривлюсь. Что-что, а самоуверенности у него и правда с избытком. Кажется, его броню не прошибешь ничем, но я постараюсь. Как же раздражает, что на все мои слова этот человек реагирует этой легкой, но несколько издевающейся улыбкой! Будто бы таким образом демонстрирует мне свое превосходство. Но нет уж! Он всего лишь жалкий выскочка, когда я – потомок знатного древнего рода, так что это мне, а не ему показывать свое положение.

- С удовольствием посмотрю на то, как опыт научит вас, что победа вовсе не стопроцентна.

- Не хочется вас разочаровывать, но этого не будет, мисс Кэмпбэлл.

- С чего вы так решили?

- С того, что я знаю это. Я вам уже говорил, я не проигрываю.

- Хотите сказать, что ни разу в жизни не знавали поражений?

- Отчего же, разумеется, знавал. Но эти времена далеко позади. Теперь я рассчитываю все так, чтобы всегда выходить победителем.

- Пф! – фыркаю я. – Быть победителем во всем – невозможно.

- Возможно, - его глубокие карие с легкими прожилками желтых искорок глаза смотрят на меня слишком внимательно, заставляя неосознанно сглотнуть. – И очень скоро я вам это докажу.

Невидимая, но тяжелая аура этого человека настолько всеобъемна, что я буквально чувствую на себе его доминирование. Пусть он стоит и рядом, но не настолько близко, чтобы это было критично, однако ощущения такие, словно он прижал меня к стене, нависая всем своим ростом и развитой фигурой. Мне буквально нечем дышать. Теперь я воочию вижу, отчего драконов до сих пор опасаются, ведь эта сущность, пусть и глубоко запрятанная, может действительно потрясти, если потребуется. И становится понятно, откуда идет эта бескомпромиссная самоуверенность мистера Эйнсворта.

Но я не позволю собой манипулировать!

- Посмотрим, - заявляю я непокорно, бесцеремонно разворачиваясь на каблуках.

Возможно, с моей стороны было не слишком красиво прерывать разговор таким образом, но этот человек и не заслуживает того, чтобы относиться к нему со всем трепетом полагающегося этикета. Так что ничего больше не говоря, я просто горделиво покидаю его, стремясь поскорее скрыться от странного тяжелого ощущения где-то в середине груди.

- Посмотрим… - слышу я вслед насмехающийся голос как предзнаменование чего-то ужасного.

К сожалению, мне так и не удалось рассказать Энтони все о нашем знакомстве с мистером Эйнсвортом. Семейные дела увлекли моего жениха настолько, что весь небольшой остаток вечера он провел в обществе мистера Алджернона. Мне же пришлось коротать время в обществе Викки, столь много трещавшей о нашем новом знакомом, что к концу приема я была готова буквально сбежать на своих двоих, лишь бы больше не слышать его имя!

Однако, дом тоже не подарил мне столь желаемого покоя, ведь родители тоже были весьма впечатлены новым членом нашего общества. Да и вообще, кажется буквально все вокруг были влюблены в этого человека. И все мои попытки оспорить это, встречались полнейшим отказом. Никто и слушать не хотел о том, что мистер Эйнсворт мог оказаться вовсе не таким уж и замечательным, каким всем представлялся.

Вокруг что и разговоров было только о том, насколько он хорош собой, насколько богат и насколько охотно готов это демонстрировать. Словно все остальное просто перестало существовать! Любой вечер, встреча и даже просто болтовня в женском клубе неизменно скатывались к драконьей личности. И главным предметом обсуждения был конечно же его статус самого завидного в округе жениха.

Но, время шло, и настоящая сущность мистера Эйнсворта все же стала пробиваться сквозь лоск вычищенной до блеска маски благородного джентльмена. В деловых вопросах этот человек был жесток и неумолим. Он ничем не гнушался, чтобы получить то, на что нацелился, а нацелился он, похоже, практически на все сколь-либо значимые предприятия Кловершильда. И вскоре о нем поползли уже вовсе не такие радужные слухи…

Однако, его статус и влиятельность все еще не позволяли остальным проявлять к нему открытое пренебрежение или недовольство, так что, когда он вознамерился дать прием, все, включая и мою семью, были вынуждены принять это предложение.

- Отец все-таки подписал договор о продажи винодельни, - грустно сообщает мне Энтони, когда первые приветствия окончились, и вечер перешел в фазу непринужденного общения.

- Ему? – хмуро интересуюсь я, оглядывая воистину потрясающий интерьер имения мистера Эйнсворта.

Некогда этот дом принадлежал бывшему советнику самого короля. Но, к сожалению, у мистера Кроупа не было ни только детей, но даже и семьи. И в итоге после его смерти особняк долгое время оставался без хозяина. Никто просто не мог позволить себе такую сумму. До недавнего времени…

- Разумеется, ему, - бурчит Энтони. – Кто еще может выложить столько денег, чтобы отец согласился продать свое главное детище?!

К этому времени мой жених уже конечно же прознал о притязаниях хозяина дома, и, хотя он был уверен, что в своем рассказе я сильно преувеличила намерения и слова мистера Эйнсворта, это, разумеется, не могло не сказаться на его отношении к новому знакомому.

- Мне жаль…

- Ничего, - отзывается тот, беря меня за руку. – Это не самое страшное, что я мог потерять!

- Меня ты ни за что не потеряешь! – эмоционально восклицаю я, и вздрагиваю, потому что неожиданно понимаю, что прямо перед нами стоит моя мать.

- Мне нужно поговорить с тобой, Лоретта, - говорит она, и тут же строго добавляет, видя мое очевидное недовольство. – Сейчас же!

По ее внешнему виду я сразу понимаю, что разговор пойдет о чем-то не слишком приятном. И от тревожащего предположения сердце начинает биться сильнее. Не знаю, что она хочет со мной обсудить. Лишь бы не то, о чем я думаю…