Томоюки Сираи – Бог в запертой комнате (страница 3)
Я подошел к расположенному слева окну. Но обычную ручку в форме полумесяца обнаружить не удалось. Предположив, что окно не запирается, я дернул створку алюминиевой рамы, но она даже не дрогнула. Я застыл в недоумении, и тогда Когота просунул палец в углубление между рамой и стеклом и сдвинул вбок маленький рычажок.
– На первый взгляд кажется, что окно закрыто наглухо, но вот так его можно открыть. Отсюда, кстати, видно место, где был убит подросток. – С этими словами Когота сдвинул оконную раму влево.
Внизу, совсем рядом с флигелем, тянулась зажатая между оградой и внутренним двором тропинка, а на ней стоял полицейский с красным фонарем в руках.
– Отсюда вид помощнее будет!
С этими словами Ририко точно таким же способом отворила стеклянную дверь веранды. Сразу под балконом располагалась причальная стена. Высотой она была где-то с десятиэтажный дом. Снизу доносился шум разбивающихся о стену волн.
– Ой!
Внезапно появилась морская птица и вцепилась острыми когтями в фотоаппарат Ририко. Спикировала откуда-то сверху. Ририко смогла удержать сам фотоаппарат в руках, но дорогой объектив полетел вниз и беззвучно скрылся в набежавшей пенной волне.
– Вы в порядке? – подбежал к Ририко Когота. – В этой комнате происходят одни неприятности. Кажется, тут требуется не детектив, а священник. – Натянуто пошутив, он закрыл стеклянную дверь. В небе с безразличным видом парила та самая птица.
Меня внезапно осенило.
Я еще раз обвел глазами комнату. Сложенные постельные принадлежности. Отключенная от сети электрическая печка. Плащ, висящий на спинке плетеного кресла. Телефон в нише токонома. Все правильно.
– Кстати, вчера ночью после выстрела никто не слышал всплеска воды? – спросил я. У Коготы глаза на лоб полезли от удивления.
– Один из постояльцев из главного дома дал такое показание. Откуда вам это известно?
Вот оно! У меня от возбуждения аж кровь закипела.
В это трудно поверить, но все улики свидетельствуют об одном.
– Я понял, где находится Марухати.
2
Лицо Коготы выглядело одновременно удивленным и растерянным: как будто ему дали пощечину.
– Вообще-то, я просил вас разгадать тайну запертой комнаты.
– Я знаю. Так вот, она разгадана.
– Но как вы смогли понять, куда подевался преступник?
– Разве тебе не показалось, что труп Ёкоябу выглядит несколько странно?
С этими словами я сунул фотографию прямо под нос Коготы.
– Здесь у нас портовый город региона Тохоку. Убили человека поздней осенней ночью. Сегодня солнечно, но вчера шел дождь. Так что и в этой комнате наверняка была та еще холодрыга.
Когота бросил взгляд на электрическую печку. Она так и стояла с выдернутым штепселем.
– Труп одет в тонкую рубашку и джинсы. Плащ висит на спинке кресла. Похоже, печку никто не включал. Постель не тронута, одеялом он не укрывался. Как ни верти, но ему наверняка было холодно.
– И, – потер руки Когота, – что из этого следует?
– Я думаю, на Ёкоябу в момент убийства было надето что-то из верхней одежды, та же куртка. Застрелив детектива, преступник снял с него верхнюю одежду. Но тащить с собой лишний груз было хлопотно, поэтому он взял и выбросил куртку в море.
– И зачем он это сделал?
– Ему не нужно было, чтобы одежду нашли. Поскольку на ней остались некие следы.
– Некие следы. – Когота скрестил руки на груди. – Имеются в виду капли пота или слюны преступника?
– Да нет. Если бы преступник и пострадавший вошли в столь близкий контакт, то следы, вероятно, остались бы и на джинсах, и на рубашке Ёкоябу. Тогда не было смысла стягивать с него верхнюю одежду, было бы проще сбросить в море сам труп.
– Пожалуй, вы правы. А какие еще следы могли остаться?
– Орудие убийства у нас револьвер. При выстреле из револьвера на руках и груди стрелявшего остаются следы порохового дыма и крупицы пороха. Такие же следы остались на верхней одежде Ёкоябу.
– Ну уж нет, – с этими словами Когота помахал рукой перед глазами, как будто отгоняя насекомых, – ведь Ёкоябу-сан у нас тот, в кого стреляли. Как могли следы порохового дыма оказаться на его одежде?
–
На лице Коготы читалось уже не удивление, а изумление.
– Вы хотите сказать, что Ёкоябу-сан покончил жизнь самоубийством? Считаете только потому, что на нем не было верхней одежды? Ну, это уж слишком!
Я сухо откашлялся, строго посмотрел на Коготу и повернулся в сторону ниши токонома.
– Представим, что я – Ёкоябу и мне кто-то выстрелил в живот. Здесь повсюду следы крови, значит, я оставался некоторое время в сознании и мог передвигаться по комнате. Вряд ли у меня был шанс выжить, но меня совсем не радует, что мой убийца может спокойно смыться с места преступления. К счастью, в номере есть телефон. Я бы на месте Ёкоябу позвонил по внутренней линии и сообщил хозяину дома, кто и откуда этот преступник. Но почему этого не сделал сам Ёкоябу? Да потому что не о ком было сообщать. Ёкоябу не застрелили, он сам в себя выстрелил. Это факт.
– Как-то странно получается. Насечки на пуле, извлеченной из тела Ёкоябу-сан, совпадают с насечками на пулях, выпущенных из револьвера Марухати десять лет назад. Так почему же револьвер преступника Марухати оказался в руках детектива Ёкоябу?
– С этим все ясно.
Глаза Коготы полезли на лоб.
– Вполне вероятно, что десять лет назад после убийства таксиста в префектуре Мияги он спрятал револьвер где-то поблизости от места преступления, да хотя бы под половицами заброшенного храма. И вот спустя десять лет он приезжает сюда на отдых и достает из тайника сей сувенир. Но когда он внимательно рассматривал его у себя в номере, то чисто случайно нажал на спуск. Осознав, что жить ему осталось считаные минуты, Ёкоябу стал думать, как бы спрятать концы в воду. К счастью, под окном номера – крутой обрыв. Достаточно выбросить револьвер в окно, открыть входную дверь, и все будет выглядеть так, как будто в него стрелял некий проникший в комнату злоумышленник. Даже если следы на пуле будут идентифицированы, вероятность разоблачения невелика. Ёкоябу открыл окно и попытался выбросить револьвер. Но тут возникли непредвиденные обстоятельства. Его увидел проходивший по тропинке бродяжка. Ёкоябу, не задумываясь ни на секунду, делает выстрел и убивает подростка. Понимая, что следы пороха на его куртке могут указать на истинного убийцу, он выбрасывает ее вместе с револьвером в окно.
– Выходит, это и послужило источником звука от упавшего в воду предмета.
– Оставалось только закрыть окно, открыть дверь – и дело сделано. Но на пути к выходу силы покинули Ёкоябу: в результате мы имеем запертую комнату, в которой нет орудия убийства.
Я посмотрел на пол. Перед глазами возник образ умирающего на залитых кровью татами Ёкоябу. Казалось, еще немного – и послышится его последний предсмертный стон.
– Тогда получается, что в настоящий момент Марухати находится…
– Ну да, в морге полицейского участка. Вполне возможно, его тело уже увезли в кабинет судебной медицины, но, так или иначе, он точно находится в руках полиции.
– Кто бы мог подумать, что убийца, преступления которого десять лет назад потрясли своей жестокостью всю Японию, сможет одурачить всех и вся и прославится в качестве великого детектива – любимца СМИ. Какой мошенник!
Когота запыхтел от возмущения.
– Так я же говорил вам вчера по телефону, что он аферист.
– Вы проницательны. Осталось только обратиться за помощью в управление береговой охраны и обыскать морское дно. Найдем револьвер – и дело закрыто.
– Думаю, там ничего нет.
Несколько секунд мы не могли понять, кто это сказал. Лицо Коготы вытянулось; я, вероятно, выглядел ненамного лучше.
– Что?!
– Сколько ни ищи, револьвера в море не найдешь! – произнесла Ририко с видом хостес, которой надоели самодовольные байки немолодых клиентов. – Юсукэ Ёкоябу-сан вовсе не фигурант дела номер сто восемь.
3
За окном зловеще проскрежетала гостиничная вывеска.
Детектив Оотоя застыл в изумлении посреди комнаты. Ерунда какая-то! Он-то думал, что выводы Ририко совпадут с его собственными.
– Все-таки Ёкоябу-сан не выбросил револьвер в море? – В голосе Коготы прозвучало несвойственное ему недовольство.
– Все было не так. – Ририко взяла с подноса чашку. – Раз ее не изъяли во время обыска, то будем считать, что в качестве улики она никакой ценности не представляет. – Открыв стеклянную дверь веранды, она кинула чашку в воду.
– Что ты себе позволяешь…
– Тсс… – Ририко приложила палец к губам.
Я навострил уши. Внизу монотонно шумел прибой. Секунды шли, но всплеска от падения чашки не было.
– Вы сами изволите слышать. И когда мой объектив упал, всплеска воды слышно не было. С виду обрыв имеет метров тридцать в высоту, поэтому звук от падения в воду небольшого предмета теряется в шуме волн. Не думаю, что в «Саду у моря» могли что-то услышать.