Терри Гудкайнд – Госпожа Смерть (страница 11)
Натан же принял выражение ее лица за восхищение.
— Хм... Я готов пересмотреть свое мнение о Танимуре. Это прекрасный город, несмотря на те неприятности, которые здесь со мной приключались. Одних портных тут целый район! Они шьют рубашки, куртки, штаны, плащи... Выбор необычайный! — Он понизил голос до хриплого шепота. — Представляешь, я нашел две улочки с весьма причудливым женским бельем. — Он поднял бровь; Никки знала, что он это сделал, чтобы взбесить ее. — Могу проводить тебя туда, колдунья.
— Думаю, не стоит, — ответила она. — Моего черного платья и другой походной одежды вполне достаточно, ведь я путешествую по поручению Ричарда.
Ее совершенно не интересовало кружевное белье и соблазнение незнакомцев. Если уж на то пошло, Никки для этого не нужны были кружева.
Натан продолжил говорить с неизбывным восторгом:
— И сапожники, которые шьют все виды обуви. — Он постучал носком своего нового черного сапога по дощатому настилу дока, чтобы тот лучше сидел на ноге. — Изготовители ремней, резчики пуговиц, кузнецы, которые занимаются пряжками. Ты слыхала о такой профессии? Кузнец, который только и делает, что кует пряжки!
Никки могла себе представить, как он ходит среди магазинов, очарованный богатым выбором, словно ребенок в кондитерской.
— Удивлена, что ты выбрал так быстро.
— Вот уж правда! Когда я впервые вырвался из Дворца Пророков, мы с Клариссой пошли к портному за пределами Танимуры, и он потратил немало времени на подгонку одежды по фигуре. Он был очень кропотлив. — На его лице промелькнула тень грусти от воспоминаний. — Но в этом городе такой необычайно широкий выбор, что стоило мне назвать предмет одежды, как продавец уже находил его, причем точно моего размера. — Он удовлетворенно крякнул, поднимая повыше свои покупки. — Я приобрел несколько костюмов. — Он окинул взором доки, пробегаясь взглядом по многочисленным кораблям, пришвартованным в гавани. — Итак, я готов отчаливать. Ты нашла нам судно?
Никки вспомнила паренька из переулка.
— Я ищу «Бегущий по волнам» — трехмачтовый галеон, отплывающий сегодня вечером на юг. Он вполне нам подойдет.
— Следуй за мной, — сказал Натан. — «Бегущий по волнам» в той стороне.
Она не спросила, как волшебник узнал об этом и долго ли он изучал гавань в ее отсутствие. Вместе они прошли вдоль пирса и нашли «Бегущий по волнам», пришвартованный в третьем с конца доке. Нос корабля украшала женщина с прекрасным лицом, вьющиеся локоны которой спадали вниз, превращаясь в морские волны. Это была Мать морей — суеверие южных прибрежных городков Древнего мира.
«Бегущий по волнам» готовился отчалить с вечерним отливом. На борт грузили последние телеги и бочки с припасами, моряки таскали на палубу клетки с курами, а пузатый кок вел по трапу несчастную дойную корову.
Моряки сгрудились у борта, наблюдая за суетой в доках. Многие страдали от похмелья и ушибов, полученных в потасовке. Без сомнения, они потратили или потеряли все свои деньги и рано вернулись на корабль, так как им больше некуда было идти.
Никки и Натан поднялись по трапу, неся свои пожитки. Волшебник махнул пожилому человеку в сером капитанском мундире, и тот встал со своего деревянного стула. Капитан явно чувствовал себя очень комфортно на корабле и предпочитал палубу любым прелестям Танимуры. Он вынул из угла рта длинную трубку, от которой поднимались завитки зеленовато-голубого дыма с острым запахом дурман-травы.
— Это вы капитан Эли? — спросила Никки.
Мужчина приподнял кустистые брови и кивнул, встречая путников на борту.
— Эли Корвин, мэм. Как вы узнали, кто я?
— Один из ваших матросов подсказал, что вы берете на борт пассажиров и отплываете на юг, в Древний мир. Мы хотели бы отправиться как можно скорее.
Капитан Эли снял свое серое кепи. У него были густые жесткие черные волосы с серебряными прядями. Темная борода очерчивала его челюсть, а остальная часть лица была гладко выбрита.
— Если вас устроит отплытие сегодня, то этот корабль вам подходит. Хотя «Бегущий по волнам» и грузовое судно, но у нас найдется место для нескольких пассажиров. За разумную плату, конечно.
— У нас есть кое-что большее, чем плата. — Натан горделиво выпятил грудь, от чего его роскошная новая рубашка раздулась, а жабо напомнило распустившиеся бутоны. Он вытащил из кожаной сумки документ и протянул капитану. — Это распоряжение лорда Рала, правителя Д'Хары, согласно которому я назначен его послом по особым поручениям. Протекция и статус также распространяется и на мою попутчицу.
Капитан Эли просмотрел распоряжение так быстро, что Никки поняла: он не прочел ни слова. Он не выглядел впечатленным.
— Этого распоряжения и денег за проезд будет достаточно, чтобы оплатить ваше пребывание на корабле.
Никки почувствовала, как краснеют ее щеки.
— Распоряжение лорда Рала должно гарантировать нам бесплатный проезд.
— Может быть. — Капитан надел кепку и сунул в рот трубку. Он медленно затянулся, а потом выдохнул. — Но такие документы можно подделать. Есть много обманщиков, пытающихся надуть честного капитана. — Он снова затянулся. — Наверняка такой могущественный человек, как лорд Рал, магистр Д'Хары, располагает достаточно большой казной, чтобы не скупиться на оплату вашего проезда. — Он указал на соседний корабль, с которого мужчины в экзотических шелковых штанах выгружали ящики с игольчатыми фруктами. — Для большинства здешних капитанов письмо от правителя, о котором они никогда не слышали, ничего не значит. Что касается меня, то я постараюсь быть справедливым.
Корова издала низкое мычание, а кок пытался затащить ее по трапу на нижнюю палубу.
— Часть нашей миссии — просвещать мир о его правителе лорде Рале, — сказала Никки.
Она до сих пор слабо верила в другую цель, которую ведьма считала такой важной.
Капитан Эли вернулся на свое место.
— Можете сколько угодно рассказывать членам экипажа о новой прекрасной империи вашего лорда Рала, пока платите за свои каюты.
Никки напряглась, собираясь потребовать принять их предложение, но Натан выступил вперед.
— Это очень разумно, капитан. Вы деловой человек, и мы будем справедливы. — Он развязал шнурки небольшого мешочка на своей ладони и опустил в протянутую руку капитана золотые монеты.
Мужчина удивленно посмотрел на монеты, борясь с собой, а затем вернул две золотые монеты Натану.
— Этого достаточно, благодарю.
— Мы всегда можем достать еще денег. Почему бы не сделать так, чтобы все остались довольны? — прошептал Натан Никки, когда капитан убрал монеты в кошелек.
Вместо того чтобы носить с собой мешки монет из д'харианской сокровищницы, Натан с помощью магии превращал в золото самый обычный металл, поэтому они никогда не испытывали недостатка в деньгах. Дикарям в Темных землях монеты были не нужны, но в цивилизованных городах Д'Хары Натан счел полезным иметь при себе некоторое количество золота.
— За такую цену, — добавил волшебник, — моя спутница и я получим по отдельному номеру.
Капитан добродушно усмехнулся.
— Номер? Смотрю, вы не бывали на борту кораблей вроде «Бегущего по волнам». Не удивлюсь, если вы вообще кораблей не видали. Да, я смогу найти для каждого из вас по каюте. Некоторые знатные аристократы могут счесть их туалетами, но в каждой каюте есть дверь и койка. После парочки недель в море вы посчитаете их отличным жильем.
Никки не заботило, насколько просторной будет каюта и мягкой мебель, если она доберется до нужного места.
— Это приемлемо.
Некоторые члены экипажа развалились на палубе, разглядывая новых пассажиров, словно те были диковинной рыбой, попавшейся в их сети. Корабль скоро отчаливал, и потому на борт поднималась вереница моряков: одни страдали от похмелья, другие тащили вещи, купленные в порту. Они с любопытством посматривали на Натана, явно восхищаясь его пышным нарядом и красивым мечом, но их взгляд задерживался на Никки — их привлекали ее длинные светлые волосы и черное платье, подчеркивающее изгибы тела. Никки не видела и следа молодого человека, которого спасла в переулке.
Чтобы избавить их от пристальных взглядов матросов, капитан повел двоих гостей в свою каюту. Идя по палубе, Никки заметила пятерых мужчин без рубашек, на широкой груди у которых были вытатуированы волнистые линии, состоящие из кругов. У всех пятерых была смуглая кожа и волосы грязно-коричневого цвета, зачесанные назад и собранные в конский хвост. Остальные матросы избегали взгляда Никки, но эти обнаженные по пояс нахальные мужчины смотрели на нее с откровенным вожделением.
Видя их похотливые ухмылки, Натан выступил вперед:
— Дайте дорогу! Или не узнали саму Госпожу Смерть?
Полуголые мужчины неохотно расступились.
Каюты Никки и Натана в кормовой части судна оказались крохотными и непритязательными, как и обещал капитан Эли.
— Даже маленькая каюта лучше, чем ночлег в лесу под холодным дождем в туманных Темных землях, — сказала Никки, заметив разочарование Натана.
— Колдунья, да ты просто излучаешь оптимизм, — ответил волшебник. — Согласен.
Когда солнце исчезло за дельтой реки Керн и начался отлив, они вернулись на палубу понаблюдать за приготовлениями к отправлению. Капитан Эли выкрикивал команды матросам, карабкавшимся по мачтам и реям, чтобы развернуть паруса. Моряки сняли толстые тросы с кнехтов и отвязали канаты от швартовных тумб на причале. На башнях вдоль гавани пробили склянки.