Тереза Ромейн – Леди-плутовка (страница 28)
– Если для подкрепления просьбы дашь шиллинг, – усмехнулась она задорно. – Нужно же девушке позаботиться о себе.
Каллум едва не рассмеялся, но все же сунул ей в руку монету.
– Да, вот еще что! Ты слышала что-нибудь необычное в связи с чайной лавкой на Джеймс-стрит?
– Лавка Моррисона? Нееее. Он чист. Всегда угостит девушку чашкой чаю, особенно зимой, когда весь мир, кажется, замерзает.
Вполне согласуется с мнением Давины Дженкс, что владелец лавки – никудышный бизнесмен.
– Спасибо. Рад это узнать. Вот, Джейни, еще шиллинг, но держи оба уха востро.
– Договорились!
Каллум вышел из здания суда и направился к себе на Джеймс-стрит, совсем недалеко от места работы и еще ближе к семье, которая его вырастила.
По пути он воображал, как на Ломбард-стрит леди Изабел Морроу ходит по элегантному дому с потайной комнатой, готовится ко сну, спит.
Приблизительно в пятьсот сороковой раз – только приблизительно, поскольку он встретил ее полтора года назад и не был ни математиком, ни одурманенным дураком, – он гадал, думает ли она о нем. И что думает. И почему. И как долго. Волнуется ли из-за следующей ночи. И согласится ли снова увидеть его после того, как они подменят картину.
Вопросы, так много вопросов одолевали его, пока он не заснул!
Всего лишь еще одна традиция.
Глава 10
– Лорд Мартиндейл приехал, миледи! – ворвался в мечты Изабел голос Селби.
Она вздрогнула, и пальцы, беззвучно плясавшие на клавишах стоявшего в гостиной фортепиано, изобразили беспорядочный аккорд.
Мартин? Здесь? Именно сегодня? Когда ей необходимо очаровать друзей и украсть картину?
Она тихо выругалась, но сумела вымучить улыбку и повернулась к дворецкому.
– Я не знала, что его светлость собирался приехать. Он вас предупреждал?
Селби помедлил. Такие паузы были признаком ужасного недовольства с его стороны, хотя непонятно кто его разочаровал: Мартин или Изабел.
– Его светлость изволил сказать, что получил тревожные новости.
Брови Изабел сошлись на переносице:
– Что-то с нашим отцом? Лорд Гринфилд здоров?
– Абсолютно, миледи. Дело не касается вашего отца.
И без того прямая спина Селби стала еще прямее.
– Лорд Мартиндейл готов поговорить с вами в любое время. Я сказал его светлости, что спрошу, готовы ли вы принять его.
– Должно быть, ему очень понравилось, – пробормотала она.
Мартин ненавидел, когда ему перечили.
– Собственно говоря, Селби, я только ждала, пока мисс Уоллес спустится вниз. Мы идем с друзьями на прогулку.
Первый этап плана избавить герцога Ардмора от поддельного Боттичелли – долгая прогулка Изабел, Люси и Бринли с Селиной, Джорджем и двумя псами герцога – Гогом и Магогом. – Просьба привести псов на обычный променад была странной, но Изабел придумала какой-то абсурдный предлог: мол, Бринли одиноко и он жаждет завести друзей, – и вежливость не позволила Годвинам отказать. Говоря по правде, она надеялась утомить гончих так, чтобы они немного присмирели. В конце концов, не еда, а долгая беготня успокоила Бринли.
– Устройте его светлость в китайской спальне, – приказала Изабел, – и мы поговорим с ним, когда вернемся.
– Ни заставлять меня ждать, ни отсылать в спальню нет нужды.
Алоисиус Ньюком, лорд Мартиндейл, протиснулся мимо Селби в гостиную и сразу направился к Изабел.
– Я поговорю с тобой сейчас, поскольку время есть. Отказываешься увидеть брата ради какой-то прогулки? Я разочарован.
Селби, образец молчаливой тактичности, незаметно удалился.
Мартин, как всегда безупречно одетый и причесанный, остановился у фортепиано.
– Ты играла? Почему не подняла верхнюю крышку?
«Потому что постоянно помнила о письмах Батлера, спрятанных под ней».
– Музыка была бы слишком громкой. Я не хотела затмить твое появление, на случай если явишься неожиданно и в довольно странное время.
Мартин все понимал буквально, поэтому принял ее объяснение:
– Превосходное предвидение, очень предусмотрительно с твоей стороны.
– Проходи, располагайся.
Изабел подвинулась к краю скамьи и взглянула на брата, словно на собственное отражение, только в мужском обличье: среднего роста, темноволосый и кареглазый, но на двенадцать лет старше.
Алоисиус женился совсем молодым, причем весьма удачно, и наполнил фамильное поместье в Кенте детскими голосами.
Конечно, воспитывала детей леди Мартиндейл, зато сам маркиз взял на себя ответственность за их здоровье и образование. Только через год после смерти Эндрю он перестал выжидающе поглядывать на живот Изабел, словно гадая, как кто-то, в чьих жилах течет одна с ним кровь, мог так опозориться, не предприняв необходимых шагов, чтобы продолжить род. Замужество, дети, вдовство. Как легкомысленно со стороны Изабел пропустить вторую стадию!
Он уселся на скамью рядом с ней, предварительно позаботившись о том, чтобы не помять фрак.
– Изабел, я слышал, что ты собираешься купить собственный дом. Это ведь не так?
Сплетни. Единственная вещь в мире, которая бежит быстрее лошади.
– У меня уже есть собственный дом. И мое письмо вроде бы еще не могло дойти до тебя, поскольку я послала его только вчера.
– Какое письмо?
– Ты не получал моего письма? Откуда же знаешь о моих планах?
– Я в Лондоне со вчерашнего дня, по делам отца. Остановился, разумеется, в Гринфилд-Хаусе, поэтому ты и не знала о моем приезде. Прошлой ночью встретил в клубе Ардмора, и он сказал, что послал тебя по следу агента по продаже домов.
Она перебрала в памяти сказанное и нашла слова, оставившие неприятное чувство.
– Если бы не это, ты бы не приехал ко мне?
Хоть она и рассказывала Каллуму об их отчуждении в шутливой форме, осознание правды отозвалось болью.
Мартин пожал плечами:
– Я же сказал, что приехал по делам, а до этого был очень занят.
Нужно отдать ему должное: в глаза ей он не смотрел.
– Все, что сказал герцог, правда! – отрезала Изабел. – Это дом Морроу, а я хочу иметь собственный.
– Для женщины это крайне необычное желание, – с сомнением протянул Алоисиус. – Но, полагаю, в этом нет ничего плохого, если район респектабельный.
– Я вчера смотрела дом на Рассел-сквер.
Мартин явно удовлетворился ответом:
– Превосходный выбор.
– Но я решила, что он мне не подходит, поэтому посмотрела квартиру над лавкой в Чипсайде.
Мартин изумленно раскрыл рот:
– Шутишь…