18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Татьяна Олива Моралес – Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna». Практикум с заданиями (В2–С1). Часть 1 (глава 1) (страница 6)

18

çok kere – зачастую

kendi kendi+miz+e – сами себя

sormak – спрашивать

Acaba – интересно, ли

bunlar – эти (люди), здесь они

ne+den – почему, зачем, от чего

yaşamak – жить

bulmak – находить, обнаруживать

7. Böyle kimseleri gördüğümüz zaman çok kere kendi kendimize sorarız: «Acaba bunlar neden yaşıyorlar? Yaşamakta ne buluyorlar?

Задания

1. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.

a) Böyle kimseleri gördüğümüz zaman çok kere kendi kendimize sorarız

Модель: Böyle kimseleri gördüğümüz zaman çok kere kendi kendimize sorarız – когда мы видим кого-то такого (таких людей). зачастую мы себя спрашиваем

Böyle kimseleri gördüğüm zaman çok kere kendi kendime sorarım – когда я вижу кого-то такого (таких людей), зачастую я себя спрашиваю

и т. д.

b) Acaba bunlar neden yaşıyorlar?

Модель: Acaba bunlar neden yaşıyorlar? – Интересно, зачем они живут?

Acaba bunlar neden yaşıyorum? – Интересно, зачем я живу?

и т. д.

c) Yaşamakta ne buluyorlar?

Модель: Yaşamakta ne buluyorlar? – Что они находят в жизни?

Yaşamakta ne buluyorum? – Что я нахожу в жизни?

и т. д.

2. Переведите на турецкий язык.

Когда мы видим таких людей, зачастую мы спрашиваем себя: «Интересно, для чего они живут?» Что они находят в жизни?

8

Словарь:

Hangi – какой, который

mantık – логика

hikmet – мудрость

bunlar – эти (люди), здесь они

yeryüzü – земля

dolaşmak – бродить, скитаться

nefes almak – дышать (досл. брать дыхание)

emretmek – предписывать, приказывать, велеть

8. Hangi mantık, hangi hikmet bunların yeryüzünde dolaşıp nefes almalarını emrediyor?»

Задания

1. Измените по всем падежам с переводом на русский.

bunlar

yeryüzü

almaları

2. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.

Hangi mantık, hangi hikmet bunların yeryüzünde dolaşıp nefes almalarını emrediyor?

Модель: Hangi mantık, hangi hikmet bunların yeryüzünde dolaşıp nefes almalarını emrediyor? – Какая логика, какая мудрость заставляет их ходить по земле и дышать?

Hangi mantık, hangi hikmet benim yeryüzünde dolaşıp nefes almamı emrediyor? – Какая логика, какая мудрость заставляет меня ходить по земле и дышать?

и т. д.

3. Переведите на турецкий язык.

Какая логика, какая мудрость заставляет их ходить по земле и дышать?

9

Словарь:

Fakat – однако, но

bu – это

düşünmek – думать

yalnız – только

o – тот

adam – человек

dış – внешний (внешняя сторона)

bakmak – смотреть

9. Fakat bunu düşünürken yalnız o adamların dışlarına bakarız;

Задание

1. Измените по всем падежам с переводом на русский.

bu

adamların dışları

2. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.

Fakat bunu düşünürken yalnız o adamların dışlarına bakarız;