Татьяна Гартман – 25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров (страница 18)
• шлёпохвостница — кокетка, вертихвостка;
• лимонничать — любезничать;
• куцавеешный — одетый в кофту на тёплой подкладке — куцавейку (кацавейку);
• всемство — все мы.
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин тоже ввёл в русский язык несколько интереснейших слов. Например, племя головотяпов из «Истории одного города» знаменито тем, что его представители были беспросветно глупы, но имели крепкие головы, которыми обо всё вокруг
Ну что же мы всё о писателях да о писателях, будто бы только они занимаются словотворчеством! Карл Брюллов, известный русский художник, например, тоже внёс свою лепту: забавное слово «отсебятина» — его детище. По крайней мере так написано в словаре Даля: «Отсебятина ж. слово К. Брюллова: плохое живописное сочиненье, картина, сочинённая от себя, не с природы, самодурью». Сейчас это слово касается уже не живописи, а других сфер. Вот что написано в современном словаре: «Отсебятина, ж. разг, неодобр. 1. Свои собственные слова, вставленные в чужой текст. 2. Поступки, действия, предпринимаемые самовольно, вопреки имеющимся указаниям».
А мы отправляемся в XX век, где встретим нескольких поэтов-новаторов. Футуристы, например, ставили такие эксперименты над языком, что дух захватывает. В результате этих лингвистических изысканий в русский язык пришло много новых слов. Прежде всего, конечно, это существительное
Первого овладели крепостью Нотебург:«…особый отряд… переправлен на правый берег…флотилия блокировала крепость со стороны Ладожского озера; на самолёте устроена связь между обоими берегами Невы…». Как это понимать? Конечно, в Петровскую эпоху в армии не применялись самолёты в современном значении! В этом отрывке речь идёт о самоходных паромах, на которых можно было пересекать широкие реки, именно их триста лет назад и назвали самолётами. Это же подтверждает знаменитый драматург Александр Островский в пьесе «Бесприданница», написанной в 1878 году. Там один из главных героев — Паратов — обращается к своему собеседнику: «Так вы меня, Василий Данилыч, с „самолётом“ ждали?» Ну и для пущей убедительности вспомните старые добрые сказки, в которых герои летали на ковре-самолёте.
И мы с вами летим дальше, во вторую половину XX века. Не скажу, что прилетели напрасно, но этот период на авторские неологизмы небогат, хотя эксперименты с языком, безусловно, проводились. Много новых слов, например, придумывал и использовал в своих стихах Владимир Высоцкий.
Писатель Александр Солженицын попытался другим способом пополнить наш словарный запас. Он создал «Русский словарь языкового расширения», в который включил редкие слова, значительная часть которых была позаимствована из словаря Даля. Солженицын считал, что некоторые слова незаслуженно забыты, а «лучший способ обогащения языка — это восстановление прежде накопленных, а потом утерянных богатств». Вот такие, например, богатства предлагает вернуть писатель в русский язык:
• годичник — календарь;
• маловестие — недостаток вестей;
• бадьистое (ведро) — большое;
• взгарный — легко воспламеняющийся;
• худоумиться — дурить, не слушать добрых советов;
• гордыбачить — дерзко бахвалиться, грубить.
Слова эти, безусловно, интересные, но, как показывает время, бесперспективные для активного употребления. Мне они напоминают мой «Бабушкин словарь», над которым я работаю (писала о нём выше). На мой взгляд, словарь Солженицына более интересен с исторической и, возможно, лингвистической точки зрения, но для практики слова из него вряд ли пригодятся.
Однако, конечно, кое-какое словарное наследие от этого периода всё-таки осталось. Назову несколько, на мой взгляд, самых ярких слов. Во-первых, это
А теперь немного теории. Нам уже давно пора вспомнить про окказионализмы — необычные слова, которые существуют в определённом контексте и обычно не попадают в словарный состав языка. Их специально создают для определённых целей, например, чтобы привлечь внимание или добиться художественной выразительности, каламбура. Конечно же, под это описание отлично подходят те авторские неологизмы, которые не стали общеупотребительными. А ещё в эту компанию можно записать и рекламные неологизмы XXI века, о которых мне тоже хотелось бы поговорить.
Оттенок двадцатый
Для всего в русском языке есть великое множество хороших слов.
Мы продолжаем говорить о словообразовании, и пришла пора коснуться одной из самых болевых точек русского языка — феминитивов. Что же это такое? Феминитивы — это существительные женского рода, которые обозначают женщин по виду деятельности, месту проживания, национальности, званию и статусу, а образованы они, как правило, в пары к словам, обозначающим мужчин. Феминитивы появились не только что, они существуют в языке давно, и в целом никаких вопросов не вызывают. Ну какие вопросы могут быть, например, к гражданке, спортсменке, богине, царице или учительнице? Но у нас на повестке феминитивы современные, не зафиксированные в словарях, не так давно ворвавшиеся в русский язык по инициативе феминисток. Это слова, образованные при помощи суффикса −к−, такие как
Но обо всём по порядку. «Классические» феминитивы русского языка образуются при помощи суффиксов −к−, −ш−, −их−, −ын−/−ин−, −ниц−, −щиц−, −ис−, −есс−. В этом списке есть такие суффиксы, которые, похоже, всех устраивают, и слова с ними никто менять не собирается.