реклама
Бургер менюБургер меню

Татьяна Антоник – Красавец и чудовищ...ная ведьма (страница 31)

18

— Я ничего не узнала, выкладывай, — приобняла сестренку, чтобы нас никто не подслушал.

Как назло, передачу сплетен прервала церемония. Распорядитель во дворце объявил, что входит король.

Все низко поклонились, приветствуя нашего монарха.

Вообще, Его Величество прослыл очень добрым правителем, мягким, остроумным. А по-моему личному мнению, ничего лучше не характеризует человека, как наличие у него чувства юмора.

Он был относительно молод, ему недавно перевалило за тридцать, счастливо женат на женщине чуть старше себя. Кажется, король с королевой очень любили друг друга, ведь даже сейчас, разместившись за столом, они одаривали друг друга теплыми, нежными улыбками.

Рядом встал Лириус Мора, чье выражение было нечитаемым. Он поджимал губы и хмурился. Да, о нем мнение у меня с первой помолвки не сложилось. Не припомню его улыбок и шуток.

А в метре от герцога выпрямился племянник королевы — первый жених на выданье Гилберт Флетчер. Вторым женихом называли Ричарда, но тот занят... мною.

И этого увальня прозвали самым перспективным магом? Меня Гилберт не больно-то впечатлял, но парочка дам позади влюбленно вздохнули. Да и Ирис последовала их примеру.

— Да что в нем такого? — шепотом расспрашивала ее я.

— Он же лучший выпускник, у него самая сильная магия... — мечтательно произносила сестра.

— Он намного старше тебя и имеет залысины.

— Со мной прорастут, — уверенно заявила Ирис. — Тебе-то чего все не нравится? Хочу и любуюсь. Отхватила красавчика и брызжешь недовольством.

— Ну, я бы хотела, чтобы ты себе выбрала жениха в твоем возрасте, в которого ты по-настоящему влюбишься... Тебе не за чем бегать за Флетчером. В нужный момент твой возлюбленный появится.

— Ага, а если он появится на закате моей молодости? — надулась Ирис.

Ммм, узнаю тон матушки. В ее странной системе подсчета те, кому перевалило за девятнадцать, должны были соглашаться на любое предложение. А я... меня можно в хоспис... доживать век старой девы.

— Молись, чтобы такой мужчина появился не на закате твоей старости, Ирис, — тихонечко рассмеялась, поддевая сестру.

Пока все чествовали племянника Ее Величества, я украдкой посмотрела на дознавателя. Он так и не отделился от семейки Ройстен, но и не давал Мэрилин повиснуть на его плече. Знала, что он уже распорядился об охране Гилберта, что возле комнаты молодого человека спрятались стражники, служившие под руководством дракона. Они умеют быть незаметными, но очень эффективными. Единственное, чего до меня так и не доходило — предупредил ли Ричард Его Величество о предпринятых мерах? И если не предупредил, не является ли это тоже преступлением?

Бесилась на него и не отдавала отчета, почему злюсь. Можно же и стервой побыть, не всегда мне сиять и дарить крылатому солнечные лучики.

Сегодня чего-то особенного в тронном зале не намечалось. Накрыли шикарный, длинный стол, за который приглашали всех придворных. Специально это было сделано, или нет, но мне не досталось места вблизи от жениха, а господин Говард не заметил, потому что что-то шептал на ухо королю.

Устраивать скандал на глазах Его Величество и королевы будет глупо даже для меня.

И пусть, меня не гложет обида, да и невеста я фиктивная. Я уселась там, где находилась мачеха.

Я подумала о том, что удобно сложилось. Рядом с Ричардом сидел Лириус Мора, а я не выдержу и пяти минут под его леденящим взглядом. Возможно, он сам об этом и распорядился, памятуя об испорченной свадьбе. Зато я могу помириться с Аннабеллой.

А это стоило бы сделать. Леди Андерсон добрая, но и в этом хрупком теле вдовы вшита конфигурация: «долбанутая с пляской». Как-то в подростковом возрасте я тоже отстаивала границы, не дав заплести себе витиеватую прическу и не согласившись на диету, которая, по мнению мачехи, была мне жизненно необходима. В ответ она мне устроила форменную экзекуцию. С возгласом «перемен требуют наши сердца» отвела меня в салон и отстригла всю мою роскошную шевелюру. Больше над прическами можно было не заморачиваться. Но и на этом бедствия не закончились. Последовали издевательства с зарядкой и растяжкой. К счастью, маленькая Ирис меня всегда выручала.

После этой экзекуции стало ясно, что все-таки душа у меня лежит больше к растяжке. Растяжке желудка заварными эклерами, принесенными сестрой, но это уже, знаете ли, не так важно.

Получив долгожданное прощение, слушала наставления леди Андерсон:

— Выпрями спину, Вив. Не ешь лучше ничего, а вдруг тебя туда, — указала она почти на противоположный край стола, — позовут.

— Да кому я там сдалась, — отмахивалась я, выбирая кусочек пожирнее.

С переездом в покои, с нашей вылазкой я забыла про завтрак и обед. Станется, мне любимая наставница станет напоминать заварной крем и взбитые сливки.

Но я мало разбиралась в церемониалах, а Аннабелла во дворце ощущала себя как рыба в воде. Напророчила:

— А где же твоя невеста, Ричард? — громко заявил Его Величество. — Я получил столько противоречивой информации о ней, жаждал увидеть.

Дракон что-то пробурчал, но его ответ с такого расстояние до меня не донесся.

— Что ты застыла, как суслик у дороги? — шепотом запричитала леди Андерсон. — Иди, пусть тебя господин Говард представит.

— А если он не хочет представлять? — прикинула я в уме.

Но кто же отказывает королю?

Дракону пришлось подняться и дойти до меня. Во взгляде я прочитала усталость и... страх. Он боялся, что я что-нибудь отчебучу.

— Подать леди дополнительный стул, — распорядился кто-то.

Лакеи за секунду принесли стул, устроив меня рядом с женихом, ну и с королевской четой.

Я чувствовала себя довольно неуютно, привлекая внимание всего зала. Уверена, что каждый тянулся, выкручивал барабанные перепонки, чтобы расслышать любое слово, доносившееся из наших уст.

Меня напрягала и приветливая, улыбчивая королева, подталкивающая своего племянника, и Гилберт Флетчер, угрюмо сдвинувший брови, да и Лириус Мора не скрашивал трапезу.

Дядя короля откинул свои длинные, белые волосы и уставился на меня. Он сохранял ледяное спокойствие, но разжигал во мне одновременно и чувство вины, и ярость, и малюсенькое стремление к неоднозначным поступкам. По спине побежали мурашки.

— Вы очаровательны, леди Андерсон... кажется? — уточнил Его Величество мое имя, многозначительно переглянувшись с герцогом.

Боги, а у них есть другое слово для комплимента. День во дворце начинался с очаровательного утра, все дамы после завтрака шли в очаровательный сад, чтобы сказать друг дружке, что платье и румянец очаровательны.

— Да, я леди Андерсон, — скромно потупилась, игнорируя переглядки. Не сулит мне это ничего хорошего, как пить дать, не сулит.

Король чуть наклонился, подперев подбородок кулаком.

— А я могу говорить открыто, леди Андерсон? — поинтересовался он.

— Кто же вам запретит? — забурчала я и мгновенно получила болезненный тычок от Ричарда.

Чего я такого сказала?

Зато я развеселила Чарльза. Мой ответ его почти восхитил.

— Она очаровательна, — повернулся он к жене.

— Воистину, очаровательна, — поддакнула блистательная супруга.

Фу! Видимо, этот день определенно запомнится мне не очаровательным.

— Правда ли, что открыли свое дело, и помогали юным девушкам избегать нежелательных для них помолвок?

Как хорошо, что я не ела, ничего не пила, иначе бы все стали свидетелем моей позорной смерти от попадания куска не в то горло.

Я побелела, застыла, а потом едва слышно выпалила:

— А я на допросе?

— Конечно, нет.

— Тогда нет, Ваше Величество.

И он снова рассмеялся. Впрочем, рассмеялись и другие: королева, Гилберт, сидящие поблизости придворные. Ричард смеялся фальшиво. Единственный, кому было не до смеха — это мой покинутый у алтаря жених.

— Приводи ее завтра ко мне, — подмигнул он дракону. — Хочу узнать о твоей невесте побольше, а пока...

Он объявил пир на весь мир, и все чуточку расслабились. К сожалению, эта атмосфера праздника продлилась недолго. Тяжело быть веселой и игривой, если твой любой жест публика пристально оценивает. Все незамужние дамы, кто увлекался не господином Флэтчером и мечтал о господине Говарде, мыслили, что вот они были бы гораздо лучше меня. Все замужние дамы думали о том, что их дочери были бы гораздо лучше меня. Сплошное ненавистничество.

Да и Ее Величество подсуетилась. Когда все набили желудок и принялись расхаживать по тронному залу, она пересела ко мне.

— Леди Андерсон...

— Да, моя королева...

— Как же вы познакомились с нашим Ричардом? Он нас ошарашил новостью о своей помолвке. Я верю, это любовь с первого взгляда, как в любовных романах, не поделитесь своей историей?

Мда, ну точно, как в любовных романах. А если брать во внимание, что романы я читаю исключительно с середины: занятно посмотреть, как все это кончится, но куда занятнее понять, как это все началось, то рассказывать было стыдно. Врать женщине не хотелось. Я влезла в запертый кабинет, а дознаватель меня поймал. Ни грамма романтики, один стресс.