Татьяна Антоник – Эту ферму мне муж купил (страница 6)
— Мистер Мендлер, Ваша Светлость, простите мою подругу, — выступила она вперед, прикрывая меня собой. — Зои приехала сюда недавно, она ни с кем незнакома, ничего не знает...
Тон у девушки был такой, будто я полоумная.
— Зато на дорогу лезет, — он не унимался. — Держите ее крепко за руку, мисс Сандерс. Ваша сестра опасна для общества.
— Да ладно, — съехидничала Аспида. — Зои быстро бегает, увернулась бы.
— Может, она и быстро бегает, но мозги тормозят, — продолжал Мендлер злословить.
Я стоически молчала, осознавая, что встревать смерти подобно. Судя по обращению, пусть и не очень официальному, этот Мендлер был герцогом. И если порыться в памяти, то герцоги — это не булочка с корицей, а какой-то важный человек, имеющий власть и богатство.
Вот я молодец, вот я учудила. Всегда понимала, что чинопочитание не мой конек. Мой конек — создать шумиху, навредить и сделать вид, что так и было. Чем, собственно, и занималась.
— Пойдем, Аспида, я видеть этого хама не хочу, — огрызнулась напоследок. — Нам еще книги надо донести... И курицу.
С чувством глубокого разочарования вглядывалась в истерзанные тушки, отбитые под лошадиными копытами. Хорошо, что мистер Хотсуорт мне яйца не продал. Их бы я, как пить дать, не донесла.
— Вас подвезти? — смилостивился герцог.
— Себя везите, мы сами. — Ответила и за себя, и за Аспиду.
Мистер Мендлер не посчитал нужным нас уговаривать. Толпа перед ним расступилась и через мгновение рассредоточилась по разным углам, продолжая шушукаться, пока опрокинутый экипаж не отъехал на дальнее расстояние.
— И он этих рыжих защищает, — обсуждали вокруг. — Стыд ведьмы потеряли, совесть.
— А кто он хоть был? — поинтересовалась у соседки, залезая в телегу Эдварда, удобно подъехавшего к одной из лавок.
— Тот красавец-герцог, на которого ты наорала? — беспечно заметила Аспида. — Это Йен Мендлер, владелец соседних территорий. Но часто бывает у нас. Мечтает выкупить мою ферму.
— Нашу ферму, — поправила ее.
— Нашу ферму, — скривилась рыжеволосая. — Но ты зря с ним поссорилась. Он один из тех, кто защищает права рыжих.
— Господи, — я вспыхнула, — а зачем наши права защищать? Что за загадка с цветом волос? За что их ненавидят?
— Не ори ты так, — покосилась она на мужчину, ведущего лошадей. — Что непонятного? Ты попаданка, пришла сюда из другого мира, рыжая...
— И? — я ничего не понимала.
Выяснилось, что и раньше в этот мир закидывало людей из других миров. Все были наделены разной магией, разными силами. Не все действовали честно, открыто. Заработали себе репутацию нечистых на руку. А так как никто не знал, как вернуться обратно, они постепенно заселяли обширные земли. Нагов, волков раньше здесь не бывало, но их становится все больше и больше. И всех недолюбливают. Мечтают сослать, зовут либо перевертышами, либо ведьмами.
А Йен Мендлер подобным убеждением не обладал. У его брата родился рыжий первенец, в экономках значилась рыжая дама. Он даже спонсировал различные благотворительные мероприятия.
— И ты на них ходишь?
Аспида пожала плечами.
— Все больше магов борется за наши права. Но мне как-то лень, если честно.
На этом экскурс в историю государства завершился. Мы попрощались с Эдвардом, спешились и медленно побрели к ферме по тропинке.
А вблизи Сандер-хауса были очень живописные и закрытые дорожки. Деревья вставали тесно, кроны были густыми, изумрудными и плотно нависали над нами, прикрывая от солнца.
Внезапно Аспида остановилась и прижала палец к губам. С правой стороны доносилось кудахтанье.
Кудахтанье, которое я разбирала.
— Раз, два, три, четыре. Охра, с правой ноги, с правой ноги я сказал.
Я чуть отогнула ветки кустов, чтобы рассмотреть, что же скрывают листья. И натурально обомлела. Хайклер не перестает изумлять.
На маленьком островке с низкой травой маршировали дикие курицы. Маршировали!
— О, кажется, у нас будет обед, — обнажила острые зубки Аспида.
— Нет, ты куда? — ужаснулась я, ставшая свидетелем ее преобразования в змею.
Курицы тоже почувствовали нежданных гостей.
— Хмыч, — принюхалась одна из них. — Чем-то аппетитным запахло. А мы не обедали.
— Заткнитесь, курвы, — притаился их предводитель. — А то пообедают нами.
И не ошибся. На них кинулась нагиня, а я с криком «Остановись, птичку жалко», бросила первое попавшееся под руку — корзинку... с ощипанными тушками.
Они взлетели в воздухе, и словно в плохой комедии, упали аккурат под лапки пернатых. Это провал.
Грозный петух дернулся несколько раз, проморгался... Аспида тоже замерла. Похоже, ей и самой было занятно, как воспримет птиц кровожадное подношение.
— Наших бьют, — завопил он. — Я, Хмыч! И я вижу целую армию верных птиц, решившихся сразиться с тиранией этой змеищи. Вы пришли драться как свободные курицы. Вы такие и есть. Отомстим за соотечественников!
Потом произошло то, что невозможно описать словами. Часть пернатых подлетела к Аспиде, а часть понеслась ко мне.
— Ай, не надо, перестаньте. — Облепили меня со всех сторон. — Мы не будем вас обижать. — Хихикала я. — Хватит, щекотно!
Глава 2. Торт и новые неприятности.
— Несушка, Пеструшка, Хохлушка, — распоряжался петух по имени Хмыч. — Дайте даме перья, ей нечем подписывать документ.
Вот уже несколько часов велись сложные переговоры с бравым офицером... тьфу ты, то есть с птицей.
Когда курицы на нас напали, но не нанесли каких-то заметных увечий, я громогласно заявила, что предлагаю им сделку. Бродячие, неприкаянные пернатые воззрились на меня с удивлением и недоверием, подозрительно косясь на облизывающуюся Аспиду.
Я предложила им жить у нас, соорудить теплый, сухой курятник, поселиться на ферме и нести яйца.
Опасливый, и, как оказалось, очень продуманный петух вытребовал больше. Ежедневное двухразовое кормление отборным зерном, смена соломы раз в месяц, чистка их жилища. Запросил и гарантии их жизни и свободы, а также заверения в том, что птенцы тоже будут, и змея подколодная, как он прозвал Аспиду, их не сожрет. Складывалось впечатление, что Хмыч закончил юридический, потому что формулировки сочинял очень складно.
Пришлось, скрепя сердцем, вырывать из купленных книг страничку и спешно составлять документ. Подписывать предполагалось кровью... моей. В этом мире все какие-то кровожадные.
Аспида, подглядывающая в бумажку, заметно нахмурилась.
— И на кой они нам сдались, если их в еду употребить нельзя? — расспрашивала она.
— Да я ей... Да я ей... — бушевал предводитель отряда курв. — На кой она тебе сдалась, Зои, если ее на сумку пусть нельзя?
— Что он там щебечет?
Посмотрела на Аспиду, потом повернулась к Хмычу.
— Хвалит чешую, говорит очень красивая, — соврала без капли стыда.
— Темнишь ты что-то, — не поверила девушка, но превратилась обратно, возвращая ногам удобный, привычный человеческий вид.
Душа радуется, что она не понимает звериный язык.
Бумагу я подписала, и Хмыч подписал, оставив след своей лапкой. И из-за задержки с крылатыми домой мы вернулись под вечер.
Не успела я просто сесть, перевести дух, как ко мне побежали Буран и Файер.
— Зоя, Зоя, надо скорее искать путь домой. — Хныкал и скулил хаски, пробуксовывая на лакированном паркете.
— Что случилось? Тебя кто-то обидел? — недоумевала я.
Друг выглядел паршиво, ныл, ластился к ногам. Даже курицы его не заинтересовали. И где-то неподалеку хихикал маленький, ехидный вивер.
— Здесь водятся чудовища, у-у-у. — Орал Буран.
— Чудовища? Чудовища? — заволновались новые жительницы фермы. — Какие чудовища? Как мы будет жить возле них?