Татьяна Антоник – Эту ферму мне муж купил (страница 5)
Я уже развернулась на выход, но моя подруга вернула меня обратно.
— Назад пути нет, а книги, которые ты искала, можно купить только у него.
— Ты сюда даже не хотела. И никакие книги тебя не интересуют.
— Не интересуют, — замеялась Аспида, как стая гиен, загнавшая жертву, — но за тобой наблюдать забавно. Блуди, что там у тебя? — переключила она внимание на лавочника. —Как продвигаются дела в твоем эм... загробном царстве?
Сравнение было очень точным. Мусор, хлам, плесень. И мрак. В книжкой лавке Блуди Дарка очень темно. А окна витрины настолько засалены, что свет едва ли пробивается.
Мужчина отвлекся. Обвел нас презрительным взглядом, поморщился, словно мы с собой что-то дурно пахнущее принесли.
— А, Аспида, это ты? — произнес с облегчением. — Да как всегда. Темновато, мрачновато, горы... — взглянул на меня, — расфуфыренных кокеток в час-пик. Ничего нового.
Этот камень брошен в мой огород? Это я-то кокетка? В отличие от Аспиды я больше похожу на степенную миссис Сандерс, графиню. У меня ноги по желанию не превращаются в змеиный хвост, оттого и длина подола приличная по меркам этого мира, и чулки имеются.
— Блуди, вообще-то, мы пришли по делу, — дернула бровью девушка. — Это, — она обвела меня руками, — Зои Сандерс, будет со мной жить. Она хотела у тебя что-то прикупить.
Взгляд мистера Дарка ни на йоту не потеплел. По-моему, он еще раздумывал, а продавать ли мне что-то. Подошел поближе, принюхался и перевел глаза на корзинку с тушками куриц.
— А расплачиваться курятиной будете?
— Понятия не имею, — развлекалась за мой счет Аспида.
Она протерла ладошкой близлежащий стол с книгами, отряхнула от пыли пальцы, и совершенно бесцеремонно водрузила на столешницу зад. Заболтала ногами, любуясь моим смущением и яростью мистера Дарка.
— Эм, — почувствовала, что от меня ждут ответ. — Почему? Могу деньгами.
— Жаль, — заключил мрачный мужчина. — Мне бы и курица подошла.
— Чтобы готовить? — воодушевилась я. Должно в нем быть что-то нормальное.
— Побойтесь богов, — фыркнул Блуди, — чтобы в жертву приносить.
Я решила не уточнять кому конкретно. Я вообще хотела побыстрее покинуть этот, наводящий ужас и ночные кошмары, магазинчик.
— А есть у вас справочник по земледелию, животноводству, растениям, — загибала пальцы. — По медицине и свод законов?
— Есть, — устало подтвердил мистер Дарк и что-то шепнул.
На его ладони моментально появились зеленоватые искорки, разлетевшиеся по всем углам лавки. Они ненадолго осветили темные углы, но потом пропали, унося ядовитые лучики с собой.
А потом... Я там чуть не запищала.
В его руки прилетали все новые и новые книги. Новые, в смысле, что я раньше их не видела, но вид у всех фолиантов был потасканный.
— Все по вашему заказу, — объявил Блуди и протянул мне стопку, погрызенную мышами.
Пришлось брать. И спина, конечно, надломилась от веса.
— Сколько я должна? — очень надеялась, что цена будет подъемной.
Я судила уже не по миру, а по историческим фактам из своей реальности. Этот городок, да и страна в целом, застряли где-то в эпоху «Нового времени». У нас изобрели паровой механизм, а им не потребовалось, у магов имелось волшебство. Зато книгопечатание считалось очень дорогим занятием.
Интересно, а я осилю изобретение станка? А кондиционера? Жара в помещение вводила в исступление.
Назвав сумму и получив расчет, мистер Дарк моментально потерял к нам интерес. Вновь принялся воевать со своими книгами. А я не могла позволить себе выйти. Безумно занятно.
Для человека, переместившегося в иное измерение, все казалось чудом. А когда на жителя в другом измерении натурально нападают зубастые и клыкастые томики с миллионом страничек, невольно очаровываешься картинкой.
— Пойдем, мне везде тебя за ручку водить? — зашипела Аспида. — Я и укусить могу для ускорения.
— Прости, засмотрелась, — не без труда отвела взгляд.
Но едва я коснулась ручки двери, как загадочный и мистический мистер Блуди произнес:
— Заходите, Зои Сандерс. — Долбанул он какую-то книгу по обложке, чтобы та не рычала на него. — Почему-то мне кажется, что вы интересный собеседник.
Я кивнула, немного постеснялась комплимента от чудаковатого мужчины. У себя я была звездой любой компании, отлично ладила с окружающими людьми, работала продажником, сидела на телефоне и могла мертвого уговорить на покупку крема для загара.
В Хайклере все сложилось иначе. Ко мне тянулись нелюдимые, странные отщепенцы-интроверты. Взять Аспиду, нет женщины ядовитее.
Покинув лавку, осознала, что кошелек сильно оскудел. Пару медных монеток можно смело выбрасывать. На них ничего не купить, они ничего не стоят. А мне столько всего надо. Может, я поспешила с покупкой книг? Прежде стоило закрыть базовые потребности? Что я буду есть завтра? Бурану купленные тушки на один зубок.
И от этих мыслей мне резко поплохело. Забывшись, я шагнула на каменную улицу. Услышала свист тормозов.
— Зои! — заорала Аспида, перевоплощаясь в змею.
Громко заржали лошади.
— Под копытами человек! Под копытами человек!
Я свалилась на дорогу, зажмурилась... От страха показалось, что я рухнула в их бездну. Черную, мрачную, оглушающую.
Гулкий звук падающей на бок повозки. Вскрики женщин и детей. И голос. Очень спокойный властный голос. Сначала он произнес заклинание, вернув карету в вертикальное положение, заткнул кобыл и развернулся в полной мере надо мной.
— Вы в своем уме? Вы по сторонам смотрите? Вы спровоцировали аварию! Правил не читали? — неистово на меня орал.
И кто-то ему еще отвечал.
— Правильно, мистер Мендлер. Совсем эти рыжие распоясались.
— Вот тебя я на поясок и пущу, — кровожадно заговорила Аспида и клацнула зубами. — Зои, ты как?
Я открыла глаза и увидела перед собой два озабоченных лица: подруги и незнакомого мужчины.
Потянулась, проверила, что ничего не сломала. Ладони горели от ссадин, но каких-то тяжелых ранений я не чувствовала.
— Нормально, прости, прости-те, — заприметила хозяина успокаивающего голоса. — Я задумалась...
— Точно задумались? — хмурился он. — У вас в черепной коробке мозги имеются? Вы бы просто с края пропасти спрыгнули, и то, больше толку.
Вот, козел. Я же извинилась. И я не специально. Он бы побыл на моем месте, соловьем бы запел. Или с пропасти спрыгнул, лично посоветовала бы.
— Хотите мне какое-то обвинение предъявить? — я опомнилась и решила не давать себя в обиду.
— Я? Обвинение? Вы за кого меня принимаете?
— За зануду во фраке, — приняла руку Аспиды и поднялась.
Наконец-то смогла нормально рассмотреть своего собеседника.
Мужчина впечатлял, в самом хорошем смысле этого слова. И я моментально догадалась, что он не из простых жителей Хайклера, а принадлежит аристократии. Было в нем что-то неуловимо стальное, властное. Не привык, когда ему перечат, хамят. Да и внешность породистая.
Высокий, очень прямой, словно ему под пиджак просунули деревянную палку для осанки. Темноволосый, с легкой щетиной на лице.
Он сам не замечал, что наряду с Аспидой бросился мне помогать, отряхнул спину цветастого платья.
И за спасение, эту мимолетную помощь я бы могла простить его грубые слова, но он ведь не затыкался... и смотрел надменно.
— Вас, мисс, видимо, не учили хорошим манерам, — закатил он темные, карие глаза. — Ваши родители, случайно, не маргиналы? Откуда в вас столько яда?
— А ваши родители, случайно, не охотники? — вызверилась я.
— При чем здесь это? — недоумевал некий мистер Мендлер.
— Откуда у них такой кабан, — произнесла и почувствовала, как ахнули зеваки, прибежавшие на шум, гам и отменную склоку.
Пришлось обернуться и искать помощи у Аспиды. Та, удивительно, робко мотала головой, явно показывая, что я махнула лишнего. И мне бы стоило прикусить язык.