Татьяна Антоник – Эту ферму мне муж купил (страница 39)
— Все правильно, — отзывался судья. — Жена приумножает богатства мужа.
— А когда они разводятся?
— Есть вдовья доля...
— И как ее получают?
— Об этом решает супруг. Обычно заранее прописывают в брачном договоре.
Договора у нас, конечно, не было, но я нащупала спасительную заколку.
— Это подойдет для условий?
Вытащив золотую безделушку, активировала магию, и слова разнеслись по залу:
« — Что ты встала, как курица? Найди себе другую комнату. Зои, не рассчитывай, что ты задержишься в Уэйкхерсте. Будь готова с рассветом. Утром я отправлю тебя в Сандер-хаус. Он твой!
— Куда?
— На родовую ферму. Она полузаброшена, там живет моя троюродная сестра, такая же полоумная, как и ты. Вот с ней и будешь жить.»
Было стыдно вытаскивать на обозрение нижнее белье из семейной корзины, но граф Сандерс не оставил мне выбора.
Я оглянулась на Мендлера, и тот, будто прочитал мои мысли, ободряюще кивнул.
Герман, признав свой голос, побледнел, а вокруг него зашевелилась признанная публика.
— Ты меня записывала, мерзавка, — выпалил он.
— Это вышло случайно, я не собиралась.
— Но записала, да, — корчился язвительно супруг. — Я этого так не оставлю. Судья, судья, разве можно брать в расчет какой-то артефакт.
Купленный чиновник был бы рад согласиться с графом, но слишком много свидетелей услышали перепалку жениха с невестой. Планы Германа трещали по швам. Он надеялся, что народная молва меня опозорит, что каждый будет рад назвать рыжую деву изменщицей и обманщицей. Лично созывал всех на наш развод, и на тебе.
— Ты меня полоумной назвал? — погрозила ему Аспида. — Я же тебя всеми своими кольцами придушу.
— Тихо, суд идет, — призывал всех к порядку вершитель закона. Стащив с себя кудрявый парик, он вытер им взмокший лоб. — Суд удаляется ввиду новых доказательств. Новое заседание состоится через... — мужчина панически взглянул на леди Эланор, — через неделю.
— Нет, я хочу сейчас, — побежал за ним Герман.
Я больше не обращала внимания на бывшего мужа. Сам изумлялась, что в этом трусливом придурке нашла истинная Зои Хоммерфильд, но она молода. Подошла к своим: к подруге, удерживающей на поводках Бурана и Файера, получила поздравление от мистера Миллера:
— Я в вас не сомневался, леди Сандерс.
— Недолго ей пробуду, – улыбнулась ему, — так что привыкайте звать меня мисс Хоммерфильд.
— И то верно, — кивнул артефактов.
Дальше меня подбадривали ремесленники и обычные торговцы Хайклера. Все смекнули, что без меня таверна закроется.
Я с каждым провела по минуте, принимала их слова, благодарила за участие и волнение, а после я повернулась к Йену. Перед судом случилось многое... для меня. Складывалось впечатление, что и герцог удивился своему порыву.
Он подал мне руку, выводя из общей толпы и зала.
— Я бы хотел с вами поговорить...
— А я-то как, — не скрывала своих желаний.
Мне важно понимать, что стоит за его поступком. Я не Эланор, не Бэлла, и даже не Аспида. Я плохо читаю между строк.
— Мы можем поехать ко мне, — предложил Его Светлость. — Или остаться на вашей ферме.
— На ферме будет удобнее, — я скромно опускала взгляд.
Краснела, как невинная девица, но это потому, что не осознавала, что творится в голове у мужчины. Ненавижу сюрпризы и загадки.
Пока Миллер распоряжался кучером, забирая Аспиду и моих зверей в Сандер-хаус, Йен договорился с Аспидой, чтобы подруга не тревожилась обо мне.
Едва он отошел, как передо мной возник Блуди:
— Так-так-так, — вздыхал темный маг. — Зои, я ведь предупреждал.
— О чем? — зачем-то притворилась дурочкой. — Я не могу поблагодарить герцога за его участие? Он, в конце концов, привез меня в суд.
Увы, на мистера Дарка мое притворство не действовало.
— Избавь меня от своей бесталанной актерской игры, Зои. Это не твое. Я говорил, чтобы ты не сходилась с Мендлером.
— Что ты ей говорил? — вернулся к нам Йен.
Я аж задергалась, почувствовав, как по спине он проводил ладонью. Совсем не успокаивает.
— Это мои дела, между миссис Сандерс и мной.
— Она скоро станет мисс Хоммерфильд, а я бы тебе советовал обходить ее стороной, — с вызовом отозвался мужчина.
— Вот оно как, — сверкнул глазами Блуди. — Зои, таков твой ответ?
Всю ночь я мучилась из-за темного мага. Сдаться ему на милость? В чем-то он был прав. Доверять Йену нет никаких причин. Но мне так надоело плясать под чужую дудку. По его, под герцогскую, даже под артефакторскую.
Что он мне сделает? Расскажет всем, кто я такая? Попаданки в этом мире не то чтобы неизвестное явление, а мой рыжий цвет волос все подтверждает. Одобрением у знати я уже не заручилась. А раскрывать меня Блуди смерти подобно — он стащил у аристократа живого дракона.
Нехотя, но я одними губами произнесла:
— Да.
— Что? — не поверил мистер Дарк с первого раза.
У меня сердце заходилось от паники, но я повторила:
— Да, Блуди, этой мой ответ. Как сказал Йен, держись от меня подальше.
Слова дались мне нелегко, но я так устала бояться любого шороха.
— Мы еще посмотрим, Зои, — отошел темный маг. — Ты об этом пожалеешь.
— Не обращайте на него внимания, — отвлек меня мистер Мендлер. — В нем говорит горечь утраты власти над вами.
Мне очень хотелось в это верить. В прошлой жизни я сталкивалась с абьюзерами и властными пластилинами. Йен не лукавил, рассуждая о них. Они отлично прятались в свою раковину, почувствовав отпор, но у Блуди-то есть магия.
— Вы хотели поговорить. Планы с поездкой на ферму не изменились? — спросила я, резко меняя тему.
Последнее, чего я хотела, так это обсуждать Дарка с его коварными планами. Во мне и сейчас плескалась благодарность к герцогу, что я не попалась на уловку бывшего мужа. К этой благодарности примешивалось странное ощущение победы.
Я не победила, нет, наше заседание перенеслось, но Герману крыть нечем. Его голос отчетливо узнавался в артефакте. Я прошу о разводе, соглашаюсь с ним, а что до фермы, ее я не отдам. Даже в глазах подкупленного судьи мои доводы имеют больший вес, а тут общественное слушание. Половина Хайклера стал свидетелями позора графа.
— Не изменились, — кивнул мистер Мендлер.
Путь до Сандер-хауса не занял много времени. Отчего-то мы так и не расцепили ладони, зато не произнесли ни слова. Я стеснялась, Его Светлость ощущал неловкость.
Да, я же рыжая ведьма, коих надобно презирать.
Аспида и мистер Миллер приехали раньше, они звали нас на чай, отпраздновать временную передышку между судами и мою хитрость, но мы оба отказались. Йен просил об уединении, а я знала, куда этого мужчину требуется привести.
Остановила его возле амбара, где держала Счастливчика.
— Зачем мы ходили кругами, Зои? — у Йена терпения было меньше, чем у меня. — Я просил об обычном разговоре, а вы водите по своей ферме.