реклама
Бургер менюБургер меню

Такаббир Кебади – Белая Кость (страница 102)

18

— Я одно не могу понять. Как ваша опытная монахиня умудрилась ошибиться при установлении срока беременности моей жены?

Настоятель прокашлялся:

— Такое случается, когда женщина не может дать чётких ответов на наши вопросы. Тем более что организм вашей супруги обманывал её на протяжении нескольких месяцев.

— Почему королеву и её ребёнка бросили?

— Камень в мой огород, — откликнулся клирик Хааб, потирая нос. — Я обещал прислать сиделку, но закрутился и забыл. А когда вспомнил, подумал, что сиделка не нужна, раз за ней не пришли. А ребёнок… Он зачат в блуде, плод грехопадения. Наш монастырь такими детьми не занимается.

Янара вздёрнула подбородок:

— Ваши слова… ваши грязные подозрения не смогут сделать меня несчастной. Мой сын зачат в браке. Я счастлива, что бы вы ни говорили.

Хааб покачал головой усмехаясь:

— Ваше упорство просто поражает.

Лорд Айвиль сделал шаг вперёд:

— Достопочтенные монахи-клирики! Позвольте мне задать несколько вопросов.

— Мы слушаем вас, милорд, — ответили те с готовностью.

— Скажите, способна ли хрупкая женщина выносить и родить крупного ребёнка?

Монахи переглянулись.

— Ну же, поройтесь в своих рукавах, — настаивал Айвиль. — Может, там завалялся ещё один огрызок ваших многовековых трудов? Найдите хоть одну запись, где женщина такого же телосложения, как наша королева, выносила крупного ребёнка и благополучно разрешилась от бремени. Меня интересует, как она рожала и сколько прожил её ребёнок.

— Чтобы дать полный ответ, надо просмотреть не одну книгу, — произнёс настоятель монастыря. — Но думаю, что такое было.

— Я отвечу, — подала голос мать Болха. Дворяне резко обернулись к двери. — У нашей королевы узкий таз. Я понимала, что крупный ребёнок застрянет во время родов, поэтому строго следила за её питанием. Если бы она доходила свой срок до конца, она бы родила маленького ребёнка.

— Случалось ли такое, что хрупкая женщина проходила в тягости положенный срок, а родила слабого ребёнка? — вновь спросил Айвиль.

Монахи рассмеялись:

— Нелепый вопрос. Таких случаев множество. — Веселье сползло с их лиц. — Вы же не хотите сказать, что наша королева проходила в тягости положенный срок?

— Я?! — Киаран изобразил удивление. — Это вы только что сказали. — Спустился с помоста и встал перед трибуной. — Если наша королева проходила в тягости девять месяцев, то получается… — И умолк, глядя настоятелю монастыря в глаза.

— Получается, что королева родила сына герцога Холафа Мэрита.

Янара потеряла дар речи. Лорды принялись обсуждать предположение монаха.

Киаран поднялся на возвышение. Прошептал Янаре:

— Молчите! — Встал у её кресла и обратил взор на дворян. — Наша королева очень хрупкая женщина. Она никогда не страдала обжорством, а последний месяц вообще недоедала. Какой, по-вашему, у неё должен был родиться ребёнок?

— Нельзя делать такие громкие заявления, основываясь только на режиме питания королевы, — прогромыхал Святейший отец.

Айвиль дал знак караульным. Те открыли двери и впустили в зал лорда Мэрита. Дворяне заёрзали на скамьях, зашептались.

Мэрит прошествовал между рядами, улыбаясь и кивая. Потеснил у трибуны монахов, поклонился королевской чете и уставился на Киарана.

— В этом зале прозвучало предположение, что королева выносила и родила сына Холафа Мэрита. Что вы скажете по этому поводу?

— Я знал, что она покинула мою крепость не одна, а с ребёнком в чреве.

Поднялся шум.

Мэрит повернулся к залу лицом:

— Да, я знал. И сказал об этом господину Монту. Он служит нотарием в Хранилище Грамот. Когда моего сына убили, господин Монт приехал ознакомить меня с новым законом. Я сказал ему, что моя невестка носит ребёнка. Вызовите его! Вызовите, и он подтвердит мои слова. Если бы я не знал о её беременности, я не позволил бы ей сдать наш родовой замок.

— Почему вы не сказали об этом раньше? — спросил Айвиль.

Лорд Мэрит встал лицом к помосту:

— Я подумал, ну мало ли что. Вдруг у моей невестки случился выкидыш. По вашей милости она такое пережила… Пожар в главной башне, смерть отца.

— В смерти рыцаря Флоса виновны как раз вы.

— Неужто? — Мэрит скорчил глумливую гримасу. — Разве я привёл Выродков под стены своего собственного замка? Я развязал грязную бойню с человеком, потерявшим единственного сына? Мне даже не дали времени его оплакать! Но вам было на это начхать. Вы воспользовались тем, что вассалы Холафа покинули крепость, а мой воин предал меня, отравил воду в колодце.

Рэн посмотрел на Янару и перевёл взгляд Мэрита:

— Значит, вы думаете, что Янара зачала ребёнка от вашего сына?

— А что тут думать? Я уверен. Мои слова подтвердил бы мой племянник, сэр Сантар, если бы ваши люди его не убили. Он тоже знал о беременности моей невестки. Мы пришли к ней…

— Вы пришли, чтобы меня… — перебила Янара.

Айвиль стиснул её плечо и прошипел:

— Король всё знает. Молчите!

— Мы пришли к ней, когда привезли тело моего сына, — продолжил Мэрит. — Хотели поддержать её, погоревать с ней. А её рвало вовсю. Тогда она нам и призналась. Кстати… — Указал себе за спину. — Я приехал не один.

Лорд Айвиль дал знак караульным, и в зал вошли две старые женщины, похожие одна на другую как две капли воды.

— Лита и Люта, — пробормотала Янара.

Втянув шеи в плечи, старухи приблизились к трибуне. Избегая смотреть на королеву, заговорили, перебивая друг друга:

— Наша госпожа была в тягости. Она нам говорила. Мы и сами видели. У неё кружилась голова. Она теряла сознание. Её тошнило и рвало. Наш господин Холаф помер и не знал, что станет отцом. Лорд Мэрит был добр к нашей госпоже. Он упрашивал её остаться…

— Довольно! — прикрикнул Айвиль. — Идите!

Старухи развернулись и не по-стариковски шустро выскочили из зала.

Киаран кивнул монахам:

— Что скажете?

Мэрит взмахнул рукой:

— Мне плевать, что они скажут. — Взял младенца из колыбели. — Я признаю этого ребёнка своим внуком. И назову его…

— Я сама дам сыну имя! — перебила Янара.

— Имя ребёнку даёт мужчина. Таков закон.

— Вы всего лишь мужчина, лорд Мэрит, а я королева. Я стою выше вас, даже сидя в кресле.

Он склонил голову:

— Простите за бестактность, ваше величество. Назовите имя. Мне надо закончить ритуал.

— Бертол.

— Мне нравится! — хмыкнул лорд Мэрит и преклонил колено. — Ваше величество! Чтобы закончить ритуал, мне надо знать, кем является мой внук. Носителем титула отца или всего лишь лордом, рождённым в браке, который почему-то признали недействительным?

Рэн направил взгляд на Хранителя грамот:

— После заседания обнародуйте указ. Я жалую Бертолу Мэриту титул герцога и возвращаю ему замок отца. Отныне герцог Мэрит будет проживать вместе с дедом — великим лордом Мэритом.

Янара вскочила: