Светлана Калинина – Путь к трону. Книга 1. Ультарисы. Том 1 (страница 1)
Светлана Калинина
Путь к трону. Книга 1. Ультарисы. Том 1
Пролог
Путь к трону может быть прямым и тернистым: одним всё с детства припасено на блюдечке, а другим приходится пройти долгий путь, чтобы занять своё место. В Семиземелье с выбором наследника было всё предельно ясно. Генри – первый сын короля Джарольда и королевы Анабель, наследник прямой ветви рода Ультарисов. С раннего детства его готовили к восшествию на престол, и мир крутился вокруг молодого человека, пока демоны иных миров не решили шагнуть на «шахматную доску», представленную королевством Семи древних земель.
Детский смех, разносившийся по второму этажу огромного замка в самом сердце Семиземелья, заполнял и просторный холл между двумя крыльями дворца Орилион, и был слышен в комнатах, двери которых выходили в этот широкий коридор, ставший плацем для игр маленьких принцев и их друзей. Малыши бегали среди колонн, и, казалось, ничто не могло омрачить их детство – если бы не воля провидения или силы извне.
Началось ли всё с первого убийства Зверя в лесу возле замка, случившегося совсем недавно, или с озера Звёзд и магического обряда колдуньи Милинды восемь лет назад, не смогли бы ответить ни эти дети, имевшие непосредственное отношение к событиям, ни сильные мира сего. Рассказать некоторые тайны, возможно, смог бы странник Эквито, но судьба ещё не занесла его в этот мир. А позже, кто знает, память бродячего музыканта снова слишком быстро сотрёт имена и события, и он продолжит путь, попросту не запомнив историю, что сейчас приобретает оттенок грусти и тревожной любви.
– Кирсиан, – в коридоре зазвучал детский голос, в котором уже угадывались повелительные нотки, – позови Ричарда. Он опять закрылся у себя?
– Сказал, что наши игры дурацкие, а ему интереснее читать книжки, – закатил глаза маленький друг. – Такой скучный стал. Мне кажется, это вы его обидели.
– А мне кажется, он стал странным после прогулки в лесу, – возразил наследник престола.
– Вы его там и обидели, – невозмутимо продолжил Кирсиан. – Так обидели, что он убежал от нас.
– Я всего лишь попросил его не пугать страшилками Эвелин. Его рассказы нагоняют жути, а моя миледи очень впечатлительна.
– А сами-то? Вы её пугаете больше всех.
Генри вспомнил, как малышка Эвелин в страхе прижималась к нему, и блаженно улыбнулся.
– Кирсиан, сходи за Эвелин. И приходите в мои покои.
– А вы? Пойдёте за Ричардом? Только не ругайтесь на него. Он ещё больше обидится, – посетовал мальчик.
– Ричард уже не маленький. Поймёт, что неправ, и сам придёт, – наследник развернулся к своей комнате и скривил улыбку. – Я вас жду у себя.
Ничего не говоря больше, Генри направился к покоям.
– Лучше бы сходили, – буркнул себе под нос Кирсиан и крикнул: – Эй! Идёмте вместе! Почему я всё время должен ходить один?
Генри успел коснуться дверной ручки и приоткрыл дверь. Тень, несколько минут бродившая в покоях наследника, метнулась к камину и замерла. Покинуть комнату незаметно теперь не получалось: если бы парень зашёл, у лазутчика не осталось бы шанса совершить задуманное.
– Кирсиан, ну ты тоже не маленький. Вот почему я с вами словно нянька? Ну, идём вместе.
Наследник закрыл дверь и направился к другу. В покоях принца вновь началась суета, и незваный гость быстро достал из камзола лист бумаги и бросил в потухший камин.
– Вы только и умеете приказы раздавать, – скривил губы Кирсиан.
– Не ворчи, я будущий король, – уже мягче произнёс сын Джарольда, подходя ближе.
– Мои коленки так и дрожат, – колени друга наигранно затряслись.
– Шут, – усмехнулся Генри.
Кирсиан подбежал к комнате Эвелин и, прежде чем постучать, посмотрел на наследника.
– Или сами хотите?
Генри смутился, но тут же взял себя в руки.
– Стучи. Госпожа, наверное, уже успела привести себя в порядок после прогулки.
Мальчик покачал головой и ударил кулачком по дереву.
– Эвелин, это Кирсиан. Наше Высочество хочет тебя видеть.
Щеки Генри залились краской, и, чувствуя это, он отвернулся. Лазутчик, уже покинувший комнату старшего сына короля, взглянул через скрытое смотровое окно на детей. Подогретый любопытством, он быстро и бесшумно пробрался по тайным лабиринтам до комнаты графини Бовино, намереваясь подслушать разговор.
Эвелин подошла к двери и, прежде чем открыть, вновь взглянула в зеркало. Невзирая на юный возраст – девочке было всего восемь лет – в ней уже чувствовались задатки придворной дамы: немного кокетства, девичье очарование и, несмотря на детскую неуклюжесть, невероятная притягательность. Малышка разгладила платье и, поправив кудряшки, открыла дверь.
– Моя королева, мы вас заждались, – уняв смущение, уверенно произнёс принц и протянул руку. – Идёмте с нами, миледи…
Глава 1. Зверь
Генри словно пробудился от размышлений десятилетней давности и взглянул на противоположный край стола. Вот уже полчаса наследник пытался вникнуть в суть разговора графа Лимери и короля, но общие моменты ускользали от него из-за собственных мыслей. Впрочем, вполне светская беседа за ужином не несла в себе никакой полезной информации, и лишь граф Бовино, сидевший рядом с Лимери, изредка поддакивал и вставлял своё слово. Филисия, жена короля, слушала советника мужа с упоением и, часто улыбаясь, перешёптывалась с супругом, добавляя к рассказу свои комментарии.
– Вот поэтому я и посоветовал ему сменить портного… – посмеялся Лимери и продолжил занимательную историю.
Генри перевёл взгляд на дочь графа Бовино, которая сидела рядом со своим отцом и ковыряла вилкой салат. Внешне девушка была чем-то похожа на фарфоровую куклу: с большими зелёными глазами, светлыми кудрявыми волосами, спадающими на плечи, и белой кожей. Она даже сидела столь прямо, что, если бы не моргала изредка, а юная грудь не поднималась от чуть уловимого дыхания, её и впрямь можно было принять за одну из скульптур из садов Филисии.
Невысокого роста миледи, всегда одетая по последней моде, часто на балах привлекала взгляды мужчин, хотя многие фрейлины не понимали, что в ней такого притягательного. Она не обладала яркой внешностью, красилась довольно просто и редко кокетничала с кем-либо. Для двора она была послушной, хорошо воспитанной дочерью первого советника короля, которую отец оберегал, словно её можно было легко сломать.
Тонкие пальчики миледи Эвелин держали вилку слегка небрежно. Она была сыта, но выйти из-за стола раньше королевских особ было недопустимо – привилегия, которая её только обременяла. Графиня, по обыкновению, сидела возле отца и уже несколько раз пожалела, что не ужинает вместе с другими подданными за дальними столами: оттуда куда легче незаметно уйти, сославшись на недомогание или срочные дела. Сейчас же она почтительно ждала разрешения покинуть ужин, бесцельно рассматривая ингредиенты и в мыслях перебирая их названия.
Девушка почувствовала на себе взгляд и подняла глаза. Наследник успел отвернуться, но графиня была уверена, что на неё смотрел именно старший сын короля. Хотя откуда такая уверенность? Сдалась она ему… Генри уже несколько лет не дружен с ней. Детство кончилось, у юноши появились новые интересы, и друг детства стал лишь воспоминанием.
За эти годы Генри сильно изменился: возмужал, стал жёстче и требовательней. На его выразительном лице всегда читалась уверенность. Тёмные волосы средней длины и чёлка были уложены небольшой волной назад, бачки имели идеальную форму, а лицо всегда гладко выбрито. Тонкий нос, острые скулы и густые брови придавали ядовитости образу – и это являлось главным оружием принца. Фрейлины теряли голову, лишь завидев высокий подтянутый силуэт наследника, а если он обращал взор на них, то сдавались ему без боя. Взгляд принца, впрочем, никто не выдерживал – ни мужчины, ни женщины. На него боялись смотреть прямо: все предпочитали отвести взор или опустить голову, и никто сейчас не смог бы уверенно ответить об истинном цвете его мутных глаз, что завораживал и пугал одновременно.
Если бы Генри сейчас повернулся к Эвелин, она, как и все, отвела бы глаза, но не посмотрела бы в них по другой причине.
– Отец, прошу меня извинить, – раздался твёрдый голос молодого человека, и граф приостановил свой рассказ, переведя взгляд на наследника. – Я хочу перед сном прогуляться на свежем воздухе. Надеюсь, Симиль не обидится, что я не дослушаю его повествование.
Король взглянул на сына сурово, но сдержался, чтобы отчитать наследника за бестактность. Джарольд положительно качнул головой, разрешая Генри встать, и принц тут же поднялся.
– Ричард, ты идёшь? – скорее по привычке, нежели ожидая согласия, спросил старший и посмотрел на брата.
– Я пойду к себе, – не глядя на наследника, буркнул тот и продолжил свой ужин.
– Миледи Эвелин, составите мне компанию? – широко улыбнувшись, пропел Генри, уловив, что графиня продолжает бессмысленную игру с салатом, и, обойдя стол, протянул девушке руку.
Вилка застыла, и леди не спеша повернула голову к ладони принца.
– Хотите прогуляться со мной? – всё так же, не поднимая головы, девушка вглядывалась в линии на руке наследника. – Со мной?
– Я уже опасаюсь за ваш салат, – тише произнёс парень, и уголок губ вновь приподнялся.
Бовино недовольно поджала губы и, положив вилку, приняла руку наследника, поднимаясь из-за стола.