Стивен Фрай – Міфи (страница 70)
Діоніс, як і багато п’яниць із досвідом, легко ставав дуже емоційним і зворушеним. Він із вдячністю обійняв Мідаса.
— Бачили таке? — заявив усьому світу він. — Бачили? Коли вже втрачаєш віру в людство, вони ось так показують тобі свою цінність. Ось що мій батько має на увазі під ксенією. Моє серце розривається від цього. Називай.
— Прошу? — Мідас дуже хотів піти звідти. Йому було цілком достатньо десяти днів і ночей у компанії Силена. Тепер він прагнув побути наодинці зі своїми квітами. П’яний Діоніс зі своїм почтом із менад і сатирів виявився надто неприйнятним навіть для його терпіння.
— Називай свою винагороду. Що завгодно. Хоч що б ти — гик! — побажав, я втільно божественю. Тобто, — з гідністю виправився Діоніс, — я божественно втілю. Ось так, — войовничо додав він, раптово обернувшись, хоча там не було нікого, з ким можна було зіткнутися.
— Ви маєте на увазі, мілорде, що я можу просити вас про що завгодно?
Хто з нас не розважався радісними фантазіями про джинів і фей, які виконують наші бажання?
На жаль, маю сказати, що ця пропозиція Діоніса запаморочила Мідасу голову.
Я вже згадував, що Фригія була одним із найбідніших царств, і хоча його друзі не вважали Мідаса меркантильним чи жадібним, він, як і будь-який правитель, прагнув мати більше грошей, аби витрачати їх на свою армію, свій палац, своїх підданих і різні муніципальні зручності. Витрати царського двору зростали, а Мідас завжди був надто доброзичливим царем, аби обтяжувати свій народ великими податками. І ось він побачив, як найбільш неймовірне бажання пробирається з його гарячкового мозку до його вуст.
— Тоді я бажаю ось що, — сказав він, — аби все, до чого я торкаюся, перетворювалося на золото.
Діоніс посміхнувся диявольською посмішкою.
— Справді? Це те, чого ти хочеш?
— Це те, чого я хочу.
— Рушай додому, — сказав бог. — Скупайсь у вині і лягай спати. Коли ти прокинешся вранці, твоє бажання буде виконано.
Золоті пальці
Ймовірно, Мідас не дуже вірив у те, що після цієї зустрічі щось зміниться. На жаль, боги були відомі тим, що ухилялися, викручувалися й відхрещувалися від своїх обіцянок.
Та все ж про всяк випадок — зрештою, кому це може зашкодити? Я маю на увазі, що ніхто не знає, що може статися, — тієї ночі Мідас вилив у свою королівську ванну кілька діжок зі свого запасу вина, який стрімко зменшувався. Його випари гарантували, що коли він ляже спати, то зможе насолодитися глибоким і безтурботним сном.
Мідас прокинувся наступного ясного ранку, який вигнав із його голови всі ідеї про шалені бажання та п’яних богів. Думаючи лише про свої квіти, він зірвався з ліжка і поспішив до свого улюбленого саду.
Ніколи ще його троянди не здавалися такими красивими. Він нахилився й понюхав молодий гібрид ніжно-рожевого кольору, який перебував у тому ідеальному стані на півдорозі між пуп’янком і повним цвітінням. Вишуканий аромат викликав у нього приємне запаморочення. Він із ніжністю змусив пелюстки розгорнутися. Й за одну мить стебло та квітка перетворилися на золото. Чисте золото.
Мідас із недовірою витріщився на квітку.
Він торкнувся ще однієї троянди, а потім іще однієї. Щойно його пальці торкались їх, вони ставали золотими. Він бігав садом туди-сюди у шаленому стані й проводив руками по кущах, поки кожен із них не застиг у твердому блиску дорогоцінного, безцінного, славетного, золотого золота.
Підскакуючи та горлаючи від радості, Мідас споглядав те, що колись було садом рідкісних троянд, а тепер стало найціннішим скарбом у всьому світі. Він був багатий! Він був шалено, надзвичайно багатий! Жодна людина на землі ніколи не була багатшою за нього.
Звук його радісних вигуків привабив його дружину, яка вийшла з дверей палацу і стояла з їхньою маленькою донечкою на руках, дивлячись униз.
— Коханий, чому ти так кричиш?
Мідас підбіг до неї й міцно обійняв матір і дитину від схвилювання та радості.
— Ти не повіриш! — сказав він. — Усе, до чого я торкаюся, стає золотом! Подивись! Усе, що мені потрібно зробити, це... Ой!
Він відступив назад і побачив, що його дружина та донечка тепер стали однією цілісною золотою статуєю, що виблискувала на ранковому сонці, застигла композиція матері та дитини, якою б пишався будь-який скульптор.
— Я займуся цим пізніше, — сказав собі Мідас. — Має бути якийсь спосіб, аби оживити їх... Діоніс не вчинив би так... А тим часом! Зім! Зам! Зум!
Вартові біля замку, великі бічні двері палацу та його улюблений трон тепер були повністю золотими.
— Вім! Вам! Вум!
Його тумба, його келих, його столове приладдя — чисте золото!
Але що це таке було? Трісь! Його зуби мало не зламалися об твердий золотий персик. Кряк! Його губи зустрілися з металевим вином. Бам! Важкий золотий самородок, який колись був лляною серветкою, розчавив і поранив його губи.
Безмежне захоплення почало зникати, коли Мідас усвідомив усю глибину свого обдаровання.
Ви можете собі уявити, що було далі. Хвилювання й радість від володіння такою кількістю золота вмить змінилися жахом і страхом. Усе, до чого торкався Мідас, перетворювалося на золото, але його серце перетворювалося на свинець. Ніякі його слова, ніякі крики чи прокляття до небес не могли повернути його застиглих і холодних дружину й дочку до рухливого й теплого життя. Вигляд його улюблених троянд, що опустили свої важкі голови, змусив його власну схилитися в горі. Усе навколо нього виблискувало й сяяло, блищало й світилося чарівним та яскравим золотим сяйвом, але його серце було похмурим і сірим, як граніт.
А ще голод і спрага! Після того, як три дні вся їжа та напої перетворювалися на неїстівне золото, щойно він їх торкався, Мідас відчув, що готовий померти.
На своєму золотому ліжку, чиї тверді й важкі простирадла не дарували ані тепла, ані затишку, він провалився в гарячковий сон. Він бачив сни про те, як його квіти знову ожили й зацвіли зі своєю ніжністю — його троянди, так, але, як він тепер зрозумів, найбільше значення в його житті мали інші квіти — його дружина та дитина. У цьому дикому, спотвореному сні він бачив, як м’які кольори повертаються до їхніх щік і світло знову починає сяяти в їхніх очах. Й поки в його пам’яті танцювали й мерехтіли ці дивні образи, в його голові лунав голос Діоніса.
— Дурний чоловіче! Тобі пощастило, що Силен так сильно тебе полюбив. Лише заради нього я виявляю до тебе милосердя. Коли прокинешся вранці, вирушай до річки Пактол. Занур свої руки в її води, і твої чари розвіються. Все, що ти обмиєш в її швидкоплинному потоці, повернеться до тебе.
Наступного ранку Мідас зробив те, що йому наказав голос уві сні. Як і пообіцяв бог, контакт із водами річки позбавив його золотого дотику. Збожеволівши від радості, він провів цілісінький тиждень, бігаючи туди-сюди, занурюючи в річку свою дружину, доньку, вартових, слуг, троянди та все своє майно й плескаючи у долоні від захвату щоразу, коли вони поверталися до свого некоштовного — але безцінного — початкового стану.
Після цього води річки Пактол, що в’ються навколо підніжжя гори Тмол, стали єдиним найбільшим джерелом електруму — природного сплаву золота та срібла — в усьому басейні Егейського моря.
Вуха царя Мідаса
Можна подумати, що після цього Мідас засвоїв свій урок. Урок, який повторюється знов і знов протягом усієї історії людства. Не зв’язуйтеся з богами. Не вірте богам. Не гнівіть богів. Не торгуйтеся з богами. Не змагайтеся з богами. Залиште всіх богів у спокої. Ставтеся до всіх їхніх благословень як до проклять, а до всіх їхніх обіцянок — як до пасток. Але перш за все, ніколи не ображайте бога. Ніколи.
В одному Мідас, безумовно, змінився. Тепер він тримався подалі не тільки від золота, але й від усіх багатств і всього матеріального майна. Незабаром після того, як Діоніс зняв прокляття, Мідас став відданим послідовником Пана, козлоногого бога природи, фавнів, луків і всіх диких істот світу.
З квітами у волоссі, сандалями на ногах і скромним клаптем одягу, який ледь прикривав його сором, Мідас залишив свою дружину та доньку керувати Фригією й присвятив себе щасливому життю хіпі, сповненому простих буколічних чеснот.
І все могло б бути добре, якби його господарю Пану не спало на думку викликати Аполлона на змагання, аби визначити, що краще — ліра чи сопілка.
Одного дня на моріжку, що лежить на схилах гори Тмол, Пан підніс свій сиринкс до губ перед аудиторією з фавнів, сатирів, дріад, німф, різноманітних напівбогів та інших менш відомих безсмертних. Почулася грубувата, але приємна мелодія в лідійському стилі. Здавалося, що вона приваблює гавкучих оленів, бурхливі води, жвавих кролів, енергійних ланей і галопуючих коней. Ця груба, сільська мелодія привела публіку в захват, особливо Мідаса, який щиро поклонявся Пану та всім тим веселощам і шаленствам, які символізував козлоногий бог.
Коли Аполлон підвівся і заграв перші ноти на своїй лірі, запала тиша. З його струн виникали видіння всесвітньої любові, гармонії та щастя, глибокої, постійної радості життя та відчуття присутності самих небес.
Коли він закінчив, публіка підвелась як один, щоб поаплодувати. Тмол, божество гори, вигукнув:
— Ліра великого володаря Аполлона перемагає. Всі згодні?
— Так, так! — заревли сатири та фавни.