Стивен Фрай – Герої (страница 48)
— Ось, — сказала Медея. — Тепер нехай хтось спуститься і вирве цей його цвях.
Піріфой був радий пірнути у воду і звершити цей подвиг. Він виринув із хвиль, тримаючи бронзову шпильку в зубах. Позаду нього заскрипів, захитався і впав у море автоматон.
Ясон обійняв Медею.
— Ти чудотвориця182!
182 Слово, яке він використав, мабуть, було thaumaturge («чудотворець»). Багато років тому, коли я вивчав давньогрецьку у восьмирічному віці, шкільний підручник любив згадувати кілька англійських слів, що походять від грецької мови: graph («графік») і graphic («графіка») від слова γράφω («графо»), telephone («телефон») від слова φωνή («фоні»), щось у такому дусі. І я ніколи не забуду своє здивування, коли у словниковому списку дієслово θαυμάζω («тавмазо») було подано разом із таким корисним поясненням: θαυμάζω» («тавмазо») — дивуватися або чудуватися.
Вони вирушили на схід уздовж північного берега острова й зупинилися в Іракліоні183, де про знищення Талоса ще не встигли дізнатися.
183 Також відомий як Кандія і Хандак.
Отримавши провізію для останнього етапу своєї подорожі додому, вони відпливли до Іолка184.
184 На цьому закінчується «Аргонавтика» Аполлонія Родоського (як і «Орфічна Аргонавтика» — візантійський грецький переказ V чи VI ст., нібито розказаний Орфеєм). Невідомо, чи Аполлонію не вдалося закінчити цю розповідь, чи він вважав, що йому краще залишитися вірним назві своєї праці та розповідати лише про подорож, а не про її наслідки.
Магічна смерть Пелія
Ясон став на коліна перед Пелієм, розкинувши перед ним Руно. Успішне повернення Ясона та його команди разом із Золотим руном було останньою подією, яку очікував чи на яку сподівався Пелій. Лихі люди, які посилають героїв у їхні квести, завжди вірять, що вони посилають їх на вірну смерть. Лихі люди ніколи не вчаться на своїх помилках, бо лихих людей не цікавлять міфи, легенди та історії. Якби вони їх цікавили, вони б навчились у них і перемогли, тож ми маємо радіти їхньому невігластву та обмеженості їхнього розуму.
— Пробачте, що це зайняло так багато часу, — сказав Ясон, — але Колхіда далеко, і на нашому шляху ми зустріли одну чи дві перешкоди.
Під цікавими поглядами своїх придворних Пелій зробив усе можливе, щоб мати задоволений вигляд.
— Я приймаю це Руно. Воно справді виглядає справжнім. А тепер можете йти.
Вони відступили. Відразу стало зрозуміло, що Пелій не має наміру відмовлятися від свого трону. Більше того, Ясон дізнався, що його батько Есон та мати Алкімеда мертві. Дехто казав, що їх було страчено Пелієм разом із його молодшим братом Промахом; інші розповідали, що збожеволілий від горя Есон отруїв свою дружину та сина і впав на власний меч після того, як Пелій сказав йому, що «Арго» точно затонув, і всі, хто був на його облавку, загинули.
— У будь-якому разі, — гірко сказав Ясон, — Пелій несе відповідальність за їхню смерть.
— Дозволь мені розібратися з ним, любий, — сказала Медея. — Він твій родич, тож буде неправильно, якщо ти забереш його життя. Ти знаєш, якими метушливими бувають боги та смертні у таких випадках.
Медея подружилася з дев’ятьма доньками Пелія, Пеліадами185: Алкестою186, Алкімедою187, Антиноєю, Астеропеєю, Евадною188‚ Гіппотоєю, Медузою (не Горгона), Пелопією та Пейсідікою.
185 Не плутати з Плеядами, Сімома сестрами, доньками Атласа та Плейони.
186 Пізніше її завоював Адмет, і вона запропонувала померти замість нього. Якщо ви пам’ятаєте, Геракл боровся зі Смертю за її душу.
187 Таке ж ім’я, як і в матері Ясона, що збиває з пантелику.
188 Це ім’я дуже вирізняється серед інших, чи не так? Воно було єдиним, яке не підкреслила програма перевірки орфографії. «Евадна» означає «дуже свята», що змушує мене, хоч як дивно, згадати про Евандера Голіфілда, видатного американська боксера.
— Так сумно, що ваш батько старіє, — сказала вона їм. — Мій власний батько, Еет, на двадцять років старший за Пелія, але вигляд має — і поводиться — так молодо, що міг би бути його онуком.
— Як це можливо? — запитали доньки.
— Гадаю, що ви чули про мої сили, — сказала Медея.
— Люди кажуть, що ти відьма! — вигукнула Пелопія.
— Мені ніколи не подобалося це жахливе прізвисько. Віддаю перевагу слову «чаклунка». Так, є способи, що дозволять омолодити вашого батька, але я не думаю, що вам це цікаво...
— О, нам цікаво, нам цікаво! — закричали дівчата, які дуже любили свого батька.
Тоді Медея продемонструвала їм жахливий фокус. На очах у приголомшених дівчат, які спостерігали за нею, роззявивши рота, вона взяла старого барана й перерізала йому горло, а потім розрізала його на маленькі шматочки, які кинула у великий казан. Тоді вона засипала туди магічні трави і зробила над ним драматичні паси руками. Раптом почулося мекання, і з казана вискочило живе ягня, яке помчало геть189.
189 «Шукати соску вівці, щоб смоктати молоко», — як досить мило висловився про цю подію Овідій.
Дівчата ахнули й заплескали в долоні.
— Це вам, — сказала Медея, простягаючи їм мішечок із травами. — Тепер ви спробуйте. І не забувайте рухати руками саме так... — Вона повторила ті містичні жести, які робила над казаном.
Дівчата побігли до кімнати Пелія, де він дрімав після обіду. З криками радості та хвилювання вони перерізали йому горло та порізали його на шматки. Вони принесли закривавлені шматки його тіла до казана, вкинули їх туди, посипали їх травами та зробили магічні паси руками. Затамувавши подих, вони чекали, коли з казана вистрибне омолоджений Пелій, але, як не дивно, він цього не зробив.
Коли вони, ридаючи, пішли до свого брата Акаста і розповіли йому, що вони зробили, він одразу зрозумів, що дівчат обдурили.
— Вона дала вам не ті трави, дурепи190!
190 Набагато імовірніше, що це був магічний трюк, аніж справжнє чаклунство. Не сумніваюся, що мої друзі, чудові Пенн і Теллер, могли б ідеально це відтворити. Це дуже в їхньому стилі — їхньому часто моторошному та вражаюче хворому стилі. У певному розумінні вони є Медеями нашого часу.
Акаст улаштував для батька не тільки пишний похорон, але й похоронні ігри. Вони мали стати найвідомішими та найславетнішими в історії; їх змогли перевершити лише ті ігри, які через покоління влаштував Ахілл, аби вшанувати смерть свого коханого друга Патрокла, вбитого Гектором перед мурами Трої.
Акаст був значно більш популярним у королівстві за свого батька191, тож жителі Іолка відразу повірили йому, коли він поклав провину за смерть Пелія на Ясона та Медею у рівній мірі. З популярного героя Ясон миттєво перетворився на ненависного злочинця. Поки він не спокутував це кровне убивство — зрештою, Пелій був його дядьком192 — він не міг навіть залишатися в Іолку, не кажучи вже про те, щоб претендувати на його трон.
191 Акаста часто вказують у списках аргонавтів, це означає, що Пелій або був готовий принести його в жертву, бо він ніколи не вірив, що «Арго» повернеться до Іолка, або, можливо, Акаст був там, аби впевнитись у тому, що Руно, якщо його і знайдуть, гарантовано повернуть йому.
192 Напівдядько, якщо мої розрахунки правильні. Чи, можливо, існує таке поняття, як зведений дядько? Адже Пелій був зведеним братом Есона, батька Ясона; у них обох була спільна мати Тіро.
Тож Медея та Ясон утекли, залишивши Акаста правити королівством. Команду «Арго» було розпущено, її члени повернулися до своїх домівок, життя та подальших пригод. Багато з них іще зустрінуться знову, щоб приєднатися до полювання на Калідонського кабана. Тим часом нам варто ненадовго залишити Ясона та Медею, щоб розповісти історію Анкея, чоловіка, який після смерті Тіфія взяв на себе обов’язки стернового «Арго».
Щойно «Арго» прибув до Іолка, Анкей вирушив до свого рідного острова Самосу, що розташований на північ від Патмосу. Перед тим, як приєднатися до аргонавтів, він посадив удома виноградник, який, як він сподівався, принесе врожай винограду до того часу, як він повернеться193. Провидець острова сказав Анкею, що, хоча він точно повернеться на Самос цілим і неушкодженим, але він ніколи не скуштує вина зі свого виноградника. Повернувшись додому, Анкей з радістю побачив, що виноград чудово дозрів і був перетворений на вино. Він викликав провидця до себе й підніс чашу вина до своїх губ.
193 Самос славився якістю свого вина. Його оспівує Байрон у славетному розділі «Острови Греції» своєї епічної поеми «Дон Жуан»: «Наповніть чашу самоським вином!»
— За ваші фальшиві пророцтва, — сказав він, помахавши чашею перед обличчям провидця. — Я мав би звільнити вас за некомпетентність.
— Між чашею та губами ще велика відстань, — сказав провидець194.
194 Його слова були: Πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου, згідно з Дженні Марч та її чудовим «Словником класичної міфології». Однак якщо ви помістите цю фразу в Google-перекладач, він перекладе її так: «Багато людей кричать знову і знову». Насправді переклад Дженні Марч є правильним, і Google Перекладач перекладає цю фразу з грецької так само, як і пані Марч.
Коли Анкей вже збирався випити вина, надворі зчинився галас. Дикий кабан спустошував його виноградник. Анкей поставив чашу і вибіг, щоб оглянути збитки. Кабан кинувся на нього, підкинув його своїми бивнями й проштрикнув на смерть.
Провидець, усвідомлюючи, що він щойно придумав нову приказку, яку повторюватимуть багато майбутніх поколінь, підняв чашу з вином і осушив її.