реклама
Бургер менюБургер меню

Софокл – Прыкуты Праметэй. Антыгона (страница 8)

18px
Быў у вачах агонь Гаргоны[7] страшны. Ды Зеўсава няўмольная страла — Маланка вострая — яго дагнала I ў сэрца трапіла дакладна — і тады Была ў ім знішчана ўся ўпартасць, сіла. Цяпер, нямоглы ўжо, ляжыць Тыфон, Прыціснуты падножжам Этны[8], і Гефэст Куе жалеза на грудзях ягоных, Непадалёк ад вузкае пратокі. Адтуль раз-пораз вогненныя рэкі Раптоўна вырываюцца — і затапляюць Прыгожыя і плодныя абшары Сіцыліі — і анікому не схавацца Ад лютасці Тыфонавай, хоць ён калісьці Быў знішчаны Зевесавай стралою. Ды ты дасведчаны ў жыцці. Няма патрэбы Цябе вучыць мне. I пра свой ратунак Ты патурбуйся так, як разумееш. Я ж буду да канца трываць, пакуль Зевес Злосць не адолее сваю ды ўпартасць.

Акіян

Ці ж ты не ведаеш, о Праметэй, што злосць Вылечваецца словамі найлепей?

Праметэй

Вядома ж — калі сэрца памякчэе, Ды не гамуецца праз сілу гнеў.

Акіян

Ды ў чым жа рызыка, мне адкажы, Як спрабаваць утаймаваць яго?..

Праметэй

То марнаванне часу і бяздумнасць!

Акіян

Дай на хваробу тую захварэць мне; Разумнаму мець славу дурня — добра!

Праметэй

Тваю памылку за маю палічаць.

Акіян

Дык значыць, мне ў палац вяртацца трэба?

Праметэй

Тым спачуваннем ворага набудзеш...

Акіян

Каго? Таго, хто ў небе валадарыць?

Праметэй

Яго ўзлаваць ацерагайся ўсё-ткі!

Акіян

Твая бяда напраўду мне навука.

Праметэй

Яго не забывай ды паспяшайся!

Акіян

Я адлятаю ўжо: не трэба падганяць. Там у эфіры мне паказвае дарогу Лятун чатырохногі мой: ён рады У родным стойле адпачыць нарэшце.

Акіян адлятае.

СТАСІМ ПЕРШЫ

Хор

Страфа першая Мы аб тваёй цяжкай долі плачам, Праметэй, Бягуць з нашых вачэй слёзы ручаямі, Сцякаюць з нашых бледных шчок — Ад іх — вільготныя сляды. Уладу цяпер мае Зеўс, I жорстка ён уладарыць: Шанаваным колісь багам Дзідай пагражае ён.