Софи Ким – Ставка на месть (страница 26)
– Нет, – мягко ответила я. – Теперь… там живут другие. Плохие, очень плохие люди. Их лидер забрал дворец у Когтей, он забрал Когтей у меня. – Мой голос дрогнул. – Я совершила ошибку, и злой человек напал на Когтей. Целый год я была его пленницей. Поэтому мы не могли с тобой видеться. Я очень скучала по тебе.
Младшая сестра притихла. Я продолжила говорить. Самое трудное было позади, но я все еще чувствовала боль в животе. Ынби повернулась у меня на коленях и посмотрела снизу вверх. Она молчала. Ее нижняя губа дрожала.
– Я хочу вернуть дворец нам. Будет битва, поэтому тебе придется побыть с токкэби – у них безопаснее. Когда я закончу, ты вернешься ко мне, и мы будем лазить по ивовым деревьям и купаться в пруду. Ты станешь принцессой Сунпо и будешь есть столько сахарных булочек, сколько захочешь. – Я выдавила жалкую улыбку. – Как тебе?
Ее улыбка погасла так же быстро, как и появилась.
– Лили, – прошептала она, – злой человек убил их? Всех? – Слезы вновь брызнули из ее глаз, и я как можно нежнее кивнула. Ынби зажала рот ладонями, но даже не старалась сдержать плач. – Не-нет, – всхлипывала она, словно ее отрицание могло вернуть их. –
Я прижала ее к себе, когда гроза разорвала Сунпо на части, когда гром сотряс небо, когда молния пронзила землю.
Наконец ее рыдания стихли. Она сползла с моих колен и свернулась клубочком под одеялом.
– Я не успела попрощаться, – прошептала она хриплым и надломленным голосом, настолько похожим на мой собственный, что я едва сдержала рыдания. – Ты не успела попрощаться.
– Да, – тихо ответила я, вспоминая ночь нападения в лесу; вспоминая, как призрак Сана привел меня во дворец, а позже вернул к жизни. – Но теперь они вместе, сестренка. Однажды мы снова с ними встретимся. – Я слабо улыбнулась. – Они наблюдают за нами сверху. Им больше не больно. Не страшно. Теперь они в безопасности.
Ынби с трудом сглотнула и яростно потерла свои опухшие глаза:
– Наверное. – Она все еще всхлипывала. – Они счастливы?
Я не знала, насколько это было правдой, но кивнула:
– Да. Они счастливы.
В смерти есть своя красота. Цветочный луг и аромат цветущей сакуры. Но все равно это смерть. Необратимая. Вечная.
Я сдержала дрожь под взглядом Ынби. Не рассказала ей, что именно произошло той ночью, но сообщила достаточно, чтобы она могла обвинить меня. Я совершила ошибку, и злой человек напал на Когтей. Возможно, ей станет легче, если она обвинит кого-то в случившемся, а я не стану противиться ее обвинениям.
Но в блестящих глазах младшей сестры не было и следа гнева, лишь глубокая, непостижимая печаль и любовь, когда она протянула руки.
– Я люблю тебя, Лили, – прошептала она, обнимая так крепко, что мне стало тяжело дышать. – Я так сильно тебя люблю.
Я всхлипнула, не в силах остановить горячие слезы:
– Я тоже люблю тебя, сестренка.
– Ты же убьешь злого человека? – Она отстранилась и внимательно посмотрела на меня. – Ты сделаешь это? Юнхо учил тебя, как пользоваться ножами и мечами.
– Да. Через девять ночей.
– Хорошо. – Ынби напряглась, словно едва сдерживала подступающие всхлипывания. – Заставь его дрожать от страха и страдать.
– Договорились. – Голос едва слушался меня.
Она снова потерла глаза и сделала глубокий судорожный вдох. Затем протянула руку и нерешительно провела пальцем по правой стороне моего лица.
– Этого шрама раньше не было, – сказала она, и я закрыла глаза: я всегда замазывала его, когда посещала Кёльчхон, но сегодня я забыла о нем. – Это сделал тот злой человек?
– Нет, – прохрипела я и спрятала шрам волосами. – Не он. – В памяти всплыл образ Дживуна, взирающего на меня сверху вниз.
– Другой? – Когда я кивнула, она нахмурилась. – Почему так много злых людей?
Горло свела судорога. Мне хотелось лишь одного: безопасного мира для Ынби. Такого, где «злые люди» всегда получали по заслугам, где они не досаждали королевствам и континентам.
Как бы я ни мечтала, чтобы Сунпо принадлежал мне, как бы сильно ни билось мое сердце за это дряхлое королевство, я с удовольствием схватила бы весь Восточный континент за шиворот и хорошенько встряхнула его, чтобы избавить от таких людей, как Калмин, Дживун и все остальные, кого я убивала ради Когтей: насильники, торговцы людьми, продажные торговцы. В этом королевстве их было больше, чем невинных. К горлу подкатила желчь.
Потому что Калмин заставлял меня убивать невинных. Таких невинных, как жена Дойуна. Возможно, если бы я вырвалась на свободу раньше… Если бы я сама могла принимать решения… Зрение затуманилось.
В этот миг я отчаянно желала власти, зная, что она мне не принадлежит.
– Потому что зло, как гниение, – мягко ответила я. – Его невозможно остановить.
Ынби резко выдохнула, и я с горечью осознала, что мои слова напугали ее. Я быстро сменила тему:
– Ты знаешь, почему Руи привел тебя сегодня сюда? Почему он считает, что сейчас в Сунпо будет безопаснее?
Ынби вытерла нос рукавом.
– Руи сказал, что в Кёльчхоне будет слишком оживленно, – пробормотала она. – Он сказал… – Ынби нахмурилась, словно пыталась что-то вспомнить. – Сказал, что ждет на ужин старых друзей. Но это звучало как шутка. Понимаешь?
– Да. Ты видела этих старых друзей?
– Думаю, он говорил про богов, – ответила Ынби, с любопытством глядя на меня. – Они же старые друзья?
У меня было достаточно времени, чтобы поразмыслить над этим, задаваясь вопросом, не увел ли Руи Ынби подальше, потому, что она связана со мной, и потому, что я больше не достойна находиться рядом с божествами. И все же это не совсем соответствовало действительности.
– Но боги ушли. Они живут в королевстве Окван, на небесах. И я не могу представить, как они могли навредить тебе.
– Некоторые боги страшные. Например, Ёмра и Сокка. И возможно, с ними будет Чыксин.
– Богиня туалетов? – удивилась я.
– Думаю, от нее плохо пахнет, – серьезно заметила Ынби. – Она же богиня туалетов.
Как бы мне ни хотелось в это поверить, я сильно сомневалась, что Руи пригласил на ужин богов. Не только потому, что они ушли, а потому, что он рассказал бы мне. Ведь он знал, как сильно я люблю богов и как хотела встретиться с ними. Он рассказал бы мне.
Возможно, я правда была недостойна встречи с ними. Возможно, из-за моих качеств имуги я не имела права на встречу с пантеоном. В конце концов, я рождена от их врага. Неужели мне теперь нельзя молиться Даллим и Хэмосу? Човансин? Я недостойна? Я тяжело сглотнула.
– Лили?
Превозмогая ком в горле, я спросила:
– Ты не заметила ничего странного до возвращения сюда? Приготовления? Может, Хана, Чан или Кан обсуждали что-то?
– Аша готовила, как обычно, – ответила Ынби, но следом нахмурилась. – Но Хана сказала, что у нее нет времени играть со мной в куклы, хотя раньше она не отказывала. Я не видела Чана – он ушел с солдатами, – а Кан провел все утро с Руи, они были в тронном зале и никого туда не пускали. Все слуги исчезли. Настоящие токкэби, а не странные люди, – добавила она.
Я моргнула:
– Слуги-токкэби?
– Аша тоже собиралась уходить после завтрака. Все слуги ушли в Малый дворец. Раз в году им позволено провести выходной в горах. Так сказал Руи. А еще он сказал токкэби, чтобы они не возвращались, пока за ними не пришлют, иначе они заплатят за то, что доставляют ему неудобства своим видом. – Ынби пожала плечами. – Он хороший император, но, думаю, иногда его народ считает его слишком грубым. – Сестренка замолчала и начала грызть ногти на левой руке. – Я тоже хотела в Малый дворец, но он привел меня сюда. Сказал, ты скучаешь по мне и здесь мне будет веселее. А ты ушла на весь день. Ты не скучала по мне?
– Конечно скучала. – Слова выговаривались с трудом. – Я просто… была расстроена.
– Я понимаю. – Ынби потеребила простыню и шмыгнула носом. – Но не уходи больше, пожалуйста. Я тосковала по тебе весь день. Руи милый, но он не ты.
Сегодня вечером я планировала найти Сон Вусока и склонить его на свою сторону, но слова младшей сестры поколебали мою решимость. Он мог подождать. Здесь была Ынби, драгоценная маленькая Ынби, и я должна была остаться с ней.
Сестренка все еще болтала про Руи:
– Однажды он разрешил мне заплести его волосы в косу. Я вплела в нее цветы, и он ходил так весь день. Даже когда у него были Очень Важные, но Скучные Собрания. – Она подняла на меня взгляд. – Он Крысолов?
Сердце замерло в груди. Я никогда не рассказывала Ынби, кто такой Руи, и, как мне казалось, она была слишком мала, чтобы уловить связи между городской легендой и добрым, великодушным императором, который дарит ей куклы и платья. Не то чтобы я скрывала это от нее, но старалась не усложнять ей жизнь.
– Кто тебе рассказал?
Ынби усмехнулась.
– Он токкэби, – медленно сказала она, словно я сама не знала об этом, – с волшебной флейтой, Лили. И в его дворце живут люди.
– Понятно.
В горле пересохло.