Скотт Линч – Лукавства Лока Ламори (страница 103)
— Якщо спіймаю на брехні, — сказав Лок, — то почну з яєць, а потім перейду до язика. Не зловживай моїм терпінням. Чому капа Раца хотів нашої смерті?
— Гроші, — прошепотів Сокільничий. — Ті, що у вашому сховищі. Я підгледів його, коли вперше спостерігав за вами. Він хотів використати вас, щоб відвернути увагу капи Барсаві; коли ми дізналися, скільки грошей ти вже вкрав, він захотів їх собі — щоб заплатити за мене. За майже місяць моїх послуг. Щоб я допоміг йому закінчити всі його справи тут, у місті.
— Ти вбив моїх довбаних друзів, — сказав Лок, — і намагався вбити нас із Жаном через метал у нашому сховищі?
— Нам здалося, що ти з тих, хто таїтиме образи, — прошепотів Сокільничий. — Смішно, правда? Ми подумали, що краще, якщо вас усіх не буде.
— Ви правильно подумали, — сказав Лок. — Тепер капа Раца, Сірий Король, чи хто він там у чорта.
— Анатолій.
— Це його справжнє ім’я? Лучано Анатолій?
— Так. Звідки ти знаєш?
— Сраку тобі, Сокільничий, а не відповідь, відповідай на
— Таємний мир, — сказав наймаг. — Таємного миру не вдалося досягнути без великого кровопролиття... і труднощів. Був один досить потужний торговець, який мав ресурси, щоб дізнатися, що там надумали Барсаві та Павук герцога; не бувши шляхетної крові, він був дуже засмучений тим, що його виключили.
— Барсаві вбив його, — підсумував Лок.
— Так. Аврам Анатолій, купець із Фонтанного закруту. Барсаві вбив його, його дружину та трьох молодших дітей — Лавіна, Аріану та Мауріна. Але троє старших дітей — вони втекли з однією зі служниць свого пана. Вона захищала їх, видаючи їх за своїх. Вона відвезла їх у безпечне місце в Талішам.
— Лучано, — сказав Лок. — Лучано, Черін і Раїца.
— Так... старший син і сестри-близнючки. Вони були одержимі ідеєю помсти, пане Ламоро. Ти аматор порівняно з ними. Вони витратили двадцять два
— Капа Раца був капітаном торгового судна?
— Ні, — сказав Сокільничий. — Піратом. Не з тих обірванців-ідіотів, яких можна зустріти в Мідному морі; він був тихий, умілий, професійний. Він бив рідко, але добре; він брав хороший вантаж з галеонів Емберлена. Топив кораблі й не залишав нікого в живих, хто б міг сказати його ім’я.
— Боги його дери, — сказав Жан. — Він капітан «Сатисфакції».
— Так, цього так званого чумного корабля, — відповів Сокільничий. — Дивно, як легко тримати людей якомога далі від свого корабля, коли ти справді цього хочеш, правда?
— Він відправляв туди свої статки як «благодійну провізію», — сказав Жан. — Мабуть, це всі гроші, які він у нас вкрав, і все, що він забрав у капи Барсаві.
— Так, — сумно сказав наймаг. — Тепер вони належать моєму ордену, за надані послуги.
— Ну це ми ще подивимося. То що тепер? Кілька годин тому я бачив твого господаря Анатолія у Вороновому Леті. Що в біса він думає робити далі?
— Гм-м. — Наймаг на кілька хвилин замовк; Лок тицьнув його в шию сокирою Жана, і той дивно посміхнувся. — Ти зібрався вбити його, Ламоро?
—
— Теринська в тебе непогана, — сказав наймаг, — але вимова — лайно. Розплата справді червона. Отже, ти хочеш його запопасти понад усе? Щоб він кричав під твоїм ножем?
— Для початку.
Несподівано Сокільничий закинув голову й почав сміятися — пронизливо, з відтінком божевілля. Його груди здригалися від веселощів, а з очей текли сльози.
— Що таке? — Лок іще раз тицьнув у нього сокирою. — Ану перестань із себе дурника клеїти й відповідай на запитання.
— Я тобі дам аж дві відповіді, — сказав Сокільничий, — і дам тобі вибір, який, гарантую, буде боляче зробити. Котра зараз година вечора?
— Яке тобі зараз до того діло?
— Я розкажу геть усе, прошу, просто скажіть, котра година.
— Я сказав би, десь пів на сьому, — відповів Жан. Наймаг зайшовся новим нападом сміху. На його виснаженому обличчі з’явилася усмішка, неймовірно блаженна для людини, яка щойно втратила пальці рук.
— Та що таке? Ну ж бо відповідай нормально, бо ще щось відріжемо.
— Анатолій, — сказав Сокільничий, — буде біля Плавучої Могили. У нього там буде човен за галеоном; він може дістатися до нього через один з аварійних люків Барсаві. Після Лжесвітла «Сатисфакція» розвернеться й вирушить у море; вона спершу піде галсами на схід, проминаючи південний кінець Дерев’яної пустки, де той виходить в океан. Його екіпаж у місті підбирався до корабля, по одному чи по двоє за раз, у провізійному човні. Як щури, які покидають судно, що тоне. Він залишиться до останнього; це його стиль. Вони підберуть його на південь від пустки.
— Його екіпаж у місті, — сказав Лок. — Це ти про «людей Сірого Короля», тих, хто весь час йому допомагав?
— Так, — сказав наймаг. — Підбереш правильний час... і матимеш його собі або принаймні підберешся дуже близько до нього, перш ніж він вирушить у човні.
— Це не завдає мені болю, — сказав Лок. — Ця думка приносить мені втіху.
— Але ось другий момент. «Сатисфакція» виходить у море саме тоді, коли починає діяти більша частина плану Анатолія.
— Більша частина?
— Подумай, Ламоро. Невже ти такий тугодум? Барсаві вбив Аврама Анатолія, але хто
— Ворченца, — повільно сказав Лок. — Донна Ворченца, Павук герцога.
— Так, — сказав Сокільничий. — А за нею стоїть чоловік, який дав їй повноваження ухвалювати такі рішення?
— Герцог Нікованте.
— О так, — прошепотів чаклун, розпалившись. — О, так. Але не тільки він. Хто мав користь від Таємного миру? Кого захистила ця домовленість коштом таких людей, як Аврам Анатолій?
— Знать.
— Так. Пери Каморра. І Анатолій хоче до них дістатися.
— Них? Яких таких «них»?
— Усіх, пане Ламоро.
— Як
— Скульптури. Чотири незвичайні скульптури, доставлені в подарунок герцогу. Зараз стоять у різних точках Воронового Лету.
— Скульптури? Я бачив їх — золото й скло, з мінливими алхімічними вогнями. Твоя робота?
— Не моя, — відказав Сокільничий. — Я таким не займаюся. Алхімічні вогні — це лише машкара; вони красиві, напевно. Але всередині залишилося багато місця для справжнього сюрпризу.
— Якого?
— Алхімічні запали, — сказав Сокільничий. — У певну годину вони запалять невеликі глиняні горщики з оливою.
— Навряд чи це все.
— О ні, пане Ламоро. — Тепер чаклун не приховував глузливої посмішки. — Перед тим, як найняти мене, Анатолій витратив частину своїх солідних статків на те, щоб добути велику кількість певної рідкісної субстанції.
— Більше ніяких ігор, Сокільничий, що він добув?
— Примарний камінь.
Лок довго мовчав, а потім похитав головою, ніби струснути думки.
— Це, бляха, жарт якийсь недолугий.
— Сотні фунтів каменю гарненько розподілені по всіх скульптурах, — відповів Сокільничий. — Усі пери Каморра будуть напхані в ті галереї, коли настане Лжесвітло; герцог і його Павук, і всі їхні родичі, друзі, слуги і спадкоємці. Чи знаєш ти щось про дим Примарного каменю, пане Ламоро? Він трохи легший за повітря. Він поширюватиметься вгору, поки не заповнить усі поверхи бенкету герцога; він просочиться через вентиляційні отвори на даху й заповнить Небесний сад, де граються всі діти знаті, поки ми тут з тобою говоримо. Якщо хтось стоятиме на посадковій платформі, той
— Після Лжесвітла, — тихо проказав Лок, затуливши рукою рот.
— Так, — прошипів чаклун. — Тепер у тебе є вибір, пане Ламоро. По Лжесвітлі людина, яку ти хочеш вбити більше за всіх у світі, ненадовго залишиться сама біля Плавучої Могили. І в той самий час шістсот людей на вершині Воронового Лету спіткає доля, гірша за смерть. У твого друга Жана дуже погане здоров’я — сумніваюся, що він може допомогти тобі з тим чи іншим завданням. Отже, рішення за тобою. Бажаю удачі.
Лок підвівся й кинув Жану свою сокиру.
— Теж мені рішення, — сказав він. — Щоб тебе боги дерли, Сокільничий, тут нема чого вирішувати.
— Ти підеш у Воронів Лет.