Скотт Коутон – Подойди ближе (страница 18)
В большом торговом центре Кейси выбрала себе новую пару ботинок – тяжёлых, удобных, практичных. Они все набрали себе носков, нижнего белья и футболок. Если взять слишком много, это может вызвать подозрения, так что они решили ограничиться лишь самым необходимым.
Как и всегда, на кассу отправили Кейси с её честным лицом. Впрочем, её лицо оказалось совершенно неважно: кассирша пробила товары, даже не взглянув на неё, затем монотонно, словно робот, спросила:
– Наличными или картой?
– Кредитная карта, – ответила Кейси, протягивая ей украденную карточку.
Кассирша поднесла карту к терминалу, нахмурилась, потом попробовала ещё раз.
– Простите, мэм. Операция отклонена. Хотите оплатить другой картой?
– Нет, спасибо.
Кейси забрала бесполезную карточку, оставила неудавшиеся покупки на кассе и быстро ушла к выходу, где уже ждали Джек и Эй Джей.
– Не сработало, – сказала она.
– Вот отстой, – проговорил Джек.
Эй Джей покачал головой.
– Должно быть, та тётка сообщила о краже. А жаль. Я так надеялся на новые носки и трусы.
– Ну, тогда нам осталось только одно, – сказала Кейси. Она достала большие ножницы, разрезала карточку на куски и выбросила их в ближайший мусорный бак.
По пути обратно на склад они прошли мимо парка. Кейси услышала шелест листьев и увидела, как они кружатся, но это вовсе не значило, что Баллора там, напомнила она себе. Она сжала кулаки, чтобы не дать себе достать из кармана очки. Листья кружатся просто потому, что на дворе ветреный осенний день. Вот и всё.
Сегодняшняя работёнка обязательно должна компенсировать последние неудачи. Они сидели рядышком на складе, ели равиоли прямо руками и решали, как поступить дальше.
– Можно опять попробовать пиццерию, – сказал Джек. – Туда обычно ходят с наличкой.
– Нет, – машинально, твёрдо ответила Кейси.
– Почему? – удивился Джек. – Боишься, что тебе достанется ещё какая-нибудь страшная игрушка с привидениями?
– Дело не в этом, – сказала Кейси. Насмешка, пожалуй, была заслуженной. Эта история с картонными очками действительно вышла из-под контроля. – Мне просто не нравится воровать у детей. Ясно?
– Мы давно не бывали на вокзале, – вставил Эй Джей. – Там легко смешаться с толпой и стащить что-нибудь из карманов. Поможет тебе вернуть уверенность в себе, Кейси.
– Ага, давайте, – ответила Кейси.
Это было то, что надо. Лёгкая добыча.
Они даже не зашли в здание вокзала – просто дождались часа пик, когда из дверей хлынул народ, и смешались с толпой. Кейси искала взглядом кого-нибудь, похожего на бизнесмена с кошельком, оттопыривающим задний карман брюк. Ей удалось даже найти такого человека, и она потянулась к нему, но тут кто-то схватил её за руку. Она вздрогнула, потом увидела, что это Джек. Он беззвучно, одними губами, сказал: «Уходим».
Увидев мигающий синий свет, она всё поняла.
На обочине остановилась полицейская машина. Кейси, Эй Джей и Джек ушли вместе с толпой, спокойно и непринуждённо, словно сами только что приехали на поезде. Кейси выдохнула с облегчением, когда мигалка исчезла из виду.
– Да что за дурацкий день такой? – сказал Джек, когда они вернулись на склад.
– Неудачи всегда приходят по три, – ответил Эй Джей, подняв три пальца. – Две уже есть, осталась одна.
– Я не верю в суеверия, – сказал Джек. – В чёрных кошек, в разбитые зеркала. Во всю эту чушь.
На складе было прохладно – не так холодно, как на улице, но и не тепло. Кейси решила не снимать куртку. Ночами становилось всё холоднее, у неё замёрзли руки. Скоро придётся купить или украсть перчатки. Она сунула руки в карманы, чтобы согреться, и нащупала очки. Где Баллора? Уже собирается её поймать? Может, это и есть третья неудача? Её сердце заколотилось от страха, она вскочила и выбежала со склада. Сейчас холод волновал её меньше всего.
Выбравшись на улицу, она обхватила голову руками и стала мерить шагами тротуар. А потом дрожащей рукой достала из кармана очки.
Не в силах сдержаться, Кейси надела их. Буквально в нескольких ярдах от неё, ещё ближе, чем раньше, под лучом уличного фонаря кружилась Баллора. Кейси могла рассмотреть каждый шарнир её тела, каждую мелкую деталь лица, туловища и балетной пачки. Она была одновременно прекрасна и ужасна, и она определённо приближалась.
Кейси сняла очки и сунула их обратно в карман. Присев на холодный, мокрый тротуар, она попыталась задуматься. Каждый раз, когда она видела Баллору, та приближалась. Что случится, когда Баллора окажется настолько близко, что сможет коснуться её? Сможет ли Баллора её поймать?
Кейси словно ждала какого-то наказания. Даже не знала какого – быстрого и решительного или медленного и мучительного. И не хотела знать.
Можно ведь как-то спастись, подумала Кейси. Впервые она увидела Баллору возле «Мира пиццы Цирковой Бэби», там, где украла очки. После этого Баллора стала преследовать её по всему городу. Может быть, подумала Кейси, Баллора сможет найти её только в том городе, где было совершено преступление. А если Кейси куда-нибудь уедет, то Баллора оставит её в покое.
Стоит попробовать.
Кейси дождалась, пока Джек и Эй Джей уснут, потом пробралась на склад, тихо свернула спальный мешок и забрала рюкзак с вещами. Она забрала свою долю денег из тайника Воровского Логова, а остальное не тронула. Она не станет воровать у Джека и Эй Джея. Они были ей как братья – иногда, конечно, раздражали, но всё-таки были к ней добры.
До автовокзала идти оказалось довольно долго. Кейси посмотрела на список рейсов. Ближайший автобус отходил в Мемфис в 6 утра. Она решила, что туда и поедет. Купив билет, который обошёлся почти в половину всех денег, Кейси устроилась на скамеечке и попыталась пару часов поспать. Проснулась она в половине пятого утра, почувствовав, что кто-то сидит рядом. Она машинально схватилась за рюкзак, чтобы защитить его от людей, подобных себе.
– Прости. Я не хотела тебя разбудить.
Голос принадлежал пожилой женщине с седыми волосами и кожей на пару оттенков темнее, чем у Кейси. На ней было жёлтое, словно масло, платье в цветочек и шляпка того же цвета. Оделась словно на воскресную службу в церкви.
– Ничего страшного, – ответила Кейси. – Мне всё равно пора вставать. Автобус уходит через полтора часа.
– А куда ты едешь? – Старушка пристроилась рядом с Кейси.
На мгновение Кейси задумалась, стоит ли вообще об этом говорить, но голос старушки был таким добрым, что она решила, что хуже от этого не будет.
– В Мемфис, – сказала она.
– О, это не очень долгая поездка, – сказала пожилая женщина. – Я вот еду в Чикаго – повидаться с сыном, невесткой и внуками. Встреча – это, конечно, приятно, но до этого придётся долго трястись в автобусе. У тебя родня в Мемфисе?
– Нет, мэм, – ответила Кейси. – Я просто хочу начать новую жизнь.
Не говорить же старушке, что она пытается сбежать от куклы-балерины, которая зачем-то её преследует? Бабуля тут же сбежит.
– Уже наметила какую-нибудь новую работу? – спросила старушка.
– Нет, но что-нибудь найду, – ответила Кейси. – Я всегда что-нибудь нахожу.
– Молодец, – сказала пожилая дама и потрепала Кейси по руке. – Нравится мне находчивая молодёжь. – Она взяла большую плетёную хозяйственную сумку и начала в ней копаться. – Ты не голодна, милочка? У меня с собой столько завтраков, обедов и ужинов, что хватит прокормить целую армию. Я никогда не ем на автовокзалах. Еда дорогая, невкусная, да ещё и вредная.
Кейси была голодна, но поняла это только после того, как старушка упомянула еду.
– Ну да, немножко. Но вам необязательно со мной делиться, если вы не…
– У меня очень много еды, доченька.
Она достала из сумки маленькую бутылочку апельсинового сока, холодную и запотевшую. А потом протянула Кейси свёрток из фольги.
– Бутерброд с ветчиной, – сказала она. – Ты же не из тех молодых людей, что не едят свинину?
– Нет, мэм, – ответила Кейси. – Я ем всё, что дадут. Спасибо.
Хлеб оказался домашней выпечки, очень мягким, а ветчина – как раз ровно настолько сладкой и сытной, как надо. Кейси давно не ела ничего настолько приятного.
– Очень вкусно, – сказала она.
– Рада, что тебе понравилось.
Старушка снова потрепала Кейси по руке, потом с трудом поднялась со скамейки.
– Пожалуй, стоит посетить женскую комнату перед посадкой. Уборная в автобусе – не самое приятное место. Мне нравятся унитазы, которые не норовят из-под тебя выскочить.
Кейси засмеялась.
– Это точно, мэм.
Она давно не вела ни с кем таких приятных разговоров.
Старушка окинула Кейси долгим взглядом.
– Послушай, это, конечно, не моё дело, но, раз уж мы никогда больше не увидимся, пожалуй, скажу, что думаю. Мне кажется, девочка, что ты пытаешься от чего-то убежать. По моему опыту, если пытаешься сбежать от проблем, иногда бывает и так, что проблемы просто следуют за тобой. Понимаешь, о чём я?