Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 82)
Тебя не мучить? пыткой не разить
Рассудок твой, твои глаза при этом
зажечь в слезах кровавых скорбным светом?
Дарит за болью боль, как нотный ряд,
ловить твоих рыданий нервный лад,
Тебя, живую, взять для наслажденья
под лиру совершенного мученья?
Жечь жаром, жаждой, вызвав жгучий пот
В тебе, томя твой совершенный рот,
Жизнь твою бросить в дрожь, сжигая снова,
Твой дух прорвать сквозь плоть в крови багровой?
Жестоко? но влюблённые все рады
Мудрей быть рая, и суровей ада.
Моя любовь к тебе горька, как стон,
как смерть людей; была ли я как он,
кто всё на свете сокрушает с силой;
коль я могла б ступить на все светила,
А человека дух быть вечным мог
Могла б я быть суровее, чем Бог.
но кто в молитвах иль молебнах тайну
Жестокости изменит вдруг, случайно?
Иль скажет, что над всеми лишь господь
В кровавой жертве разрывает плоть;
где плачь из разных стран, могил забытых
Для пищи змей, из рабских уст разбитых,
Из тюрем, из трещащих кораблей
сквозь пену цепких уст чужих морей?
Иль знаменья, растрёпанные пряди
комет, теснящих ночь в своем распаде,
когда всё запечатывает тьма,
И звёзды сходят яростно с ума?
Иль темень, дрожь холмов, кружатся крылья,
Везде непримиримое бессилье,
луна меняет свой тоскливый свет,
Всю ночь проводят в муках семь планет,
семи плеяд усталое рыданье
Тоску небес питает в мирозданье?
не в ладан ли убийство спрятал Бог?
но скрытый лик его, железо ног
нам разве не давали ежедневный
Урок попранья, горестный и гневный.
не он ли голод слал? кто плоть и дух
Терзал тоской? кто к их мольбам был глух?
Рождал у них желанья жаркой страсти,
на немощь их взирая без участья?
Топил их души, плоть винил в грехах:
Живил их (болью) мёртвой страсти прах,
Чтоб жизни цвет отдать судьбе суровой?
кляла Его, разить была готова,
Тепло устам холодным Бога дать,
с его бессмертьем нашу смерть смешать.
зачем он создал нас? Жить с отвращеньем
к лучам бесплодным солнца и с презреньем
к луне в ущербе, что как воск бледна,
Ждать, как прорвёт нас времени струна?
Ты тоже постареешь, безусловно,
подобна будешь розе однокровной,
Иль спетой песне, сказанным словам,
Упавшим, увядающим цветам,
никто не вспомнит о тебе в печали;
Ведь Музы твоим прядям не связали
Цвет пиерийский[144], что всё лето рос
привитый, как бутоны смертных роз,
как лепестки, чьё скоро увяданье,
И не сойдёт с небес к тебе сиянье,