реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 63)

18
Кто жажду их зажал в тиски? Господь разрыва их добился! Меж островами он блюдёт Безмерный ток солёных вод.

Аделаида Энн Проктер[98]

(1825–1864)

Из сборника «Легенды и лирика: книга стихотворений» (1858)

Вопрос женщины

Пока тебе не отдала Я руку и судьбу, Пока меня не привязал Ты к своему столбу, Пока мне горе не принёс, твоей душе задам вопрос. Все узы хрупкие порву Без сожаленья я: Но с Прошлым связана ль одним Звеном душа твоя? Или свободна, и в ответ, как я, ты можешь дать обет? И есть в твоём ли тусклом сне Заря грядущих дней, Где б жизнь твоя могла дышать, Не слившись там с моей? Скажи, хоть это боль и страх, пока не потерпели крах. Но если чувствуешь в душе, И в самой глубине, Что при открытости моей Ты не открылся мне? О ложной жалости забудь, правдиво объясни мне суть. Желает сердце ли твоё, Что не могу я дать? Аккорд, что под иной рукой Разбудит, даст поспать. Скажи сейчас, чтоб как-то, вдруг, не стала сохнуть я от мук. Внутри тебя живёт ли дух Злосчастных перемен, Кого всё новое влечёт И забирает в плен? Но это не твоя вина – себя я защитить должна. Но мог бы руку ты отнять, Ответить на вопрос: Рок иль ошибка, нет, не ты — Основа всех угроз? Утешит совесть так иной, но будешь ты правдив со мной. Не отвечай, я слов боюсь, В них поздняя мольба; Твоих раскаяний не жду, Смотри, моя судьба Пусть разобьёт мне сердце, но, я всем рискнула б всё равно!

Символ любви

Ты печален, что для девы Дар роскошный не готов? Принимают королевы Лишь дары богов. Ты серебряное сердце Тяжким молотом отбей, В горн Любви горячий, яркий Брось его скорей. Проколи его пребольно, Вязью вырежи на нём Негу снов, чудные знаки, Сладость дум кругом. Внутрь поставь сапфир Надежды И опалы страшных грёз, Мужества рубин кровавый, С ними жемчуг слёз. А когда ты приготовишь