реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 146)

18
В саду цветы свои покажут лица. Пока в окно ты смотришь, прослезится Ребёнок твой. На мой могильный вал, Где цвет багряных роз расцвёл, увял, Суровых вечных звёзд глядят зеницы. И я в прихожей Смерти, там, где тьма, Тебя дождусь, протягивая руки, Слух напрягу – твой слышать робкий шаг; И руки мои станут как тесьма, Когда дышать ты тяжко будешь в муке; Как саван твой – я немощен и наг.

Забвение

Увы! воюет Время против Бед, Смиряет болью вспомненных утрат, Даёт за злато скорби гниль и смрад Раскаянья с забвением вослед. Носить я должен траур много лет, Душою вечно должен быть распят, И мысли, словно волны, бросить в ад Пустыни моря должен дать обет. Но жизнь своей игрушкой расписной Манит меня, как деток, непрестанно, Простите, что неверен был и зол. Умру душой, коль в радости хмельной, Погруженной в забвенье иль обманы Рассудка, не тебя я предпочёл.

Эрнест Даусон[284]

(1867–1900)

Что есть любовь?

Что Любовь? Ведь глупость это, Радость иль тоски примета? Счастье вновь, Иль без счёта, иль ни йоты? Что Любовь? Хочешь, млей: Та глупость – сладость, И тоска в любви, и радость! Всё есть в ней. Ей ненастье лучше счастья. Хочешь, млей! Спросишь, где Любовь укрылась? Иль её познаешь милость Ты везде? Коль поймаешь – то взнуздаешь; Только где? А весной Любви почины: С гор прокладывать в долины Путь блажной. После встанет и обманет Вас весной.

Из сборника «Стихотворения» (1896)

Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae[285]

Ax, прошлой ночью тень меж нашими губами Легла, Динара[286]! Вздох смешался тихий твой С лобзаньем и вином, в душе моей – с мольбами; Я безутешен был и болен страстью старой, Безрадостен, склонившись головой: Тебе я верен был, как только мог, Динара! Я сердцем ощущал, как её сердце билось, В объятиях любви всю ночь она спала, В лобзаньях с уст её благоуханье лилось; Я безутешен был и болен страстью старой, С унылою зарёй смешалась мгла: