реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 138)

18

В этот день

Кто плачет у могилы, Кто в комнате без силы, Цветёт лишь ирис милый — Я помню. Лишь цикламена кроны Раскроют все бутоны, Мне плакать нет резона — Я помню.

Оскар Уайльд[252]

(1854–1900)

Из сборника «Стихотворения» (1881)

Requiescat[253][254]

Ступай легко, под снегом Ей вечно спать, Шепчи, ведь ей побегам Цветов внимать. Ржа прядь златую властно Взяла в свой плен, Та, кто юна, прекрасна, Отныне тлен. Всех лилий белоснежней, Лишь поняла, Что женщина: так нежно Она цвела. И вот плитой покрыта, Глухой доской, Во мне – душа разбита, У ней – покой. Мир ей! она не слышит Стихи сквозь снег, Здесь жизнь моя не дышит — В земле навек.

La Bella Donna della mia Mente[255][256]

В жестоком пламени сгорая, От странствий тягостных без сил, Любимой имя называя, О песнях я теперь забыл. О, Коноплянка, для любимой Шиповник трелями покрой, Пой громче, Жаворонок, мимо Проходит кроткий Ангел мой. О, слишком чистая, как Дева, Для страстных вздохов в уголке, Она прекрасней Королевы И света лунного в реке. Мирт в волосах её сплетённых — (Зелёный лист – златая прядь!) Не краше среди трав зелёных Снопов желтеющая рядь. Для поцелуев – не для боли Губ её маленький проём[257], — Трепещет, как ручей на воле, Иль роза ночью под дождём. А шея – словно донник белый За негой солнца восстаёт, У коноплянки зоб умелый Не бьётся так от сладких нот. Разрез граната в белых зёрнах — Уст её тёмно-красный клад, Румянец щёк – в садах просторных Краснеет персик, солнцу рад. О гибкость рук! О белоснежный[258] Стан для услады и тревог. О Дом любви! О неутешный Дождём израненный цветок!