реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 134)

18
Любовь сошла с небес ко мне: Нежна, как росы на цветках, Сладка, что капли по весне В медовозевных лепестках. Я не расстанусь больше с ней, Осанну вечно буду петь, Её в душе вкусив полней, Воздам хвалу любую впредь. Всё пусто без любви благой, Она откроет все пути. И нет мне радости другой, Чем утешенье в ней найти.

Книга 4.12

Холм – сосны стояли, вздыхая, Был мрачен и холоден день, Долину цветущего мая Туман оборачивал в тень. Спит лето в глубоком ущелье, Где цвет на деревьях багрян, Где благоухание хмеля, И запах шиповника прян. Крича, возмущалась кукушка, Железный топор, что есть сил, У дуба с дрожащей макушкой Железное сердце пронзил. И грохот! В мгновения эти Как будто мертва тишина, Над гибелью гордых столетий Вздыхала, темнея, сосна.

Книга 4.14

Забыть обо всём я в июне могу, Купаясь с любимой в душистой стогу. А в небе возводит из кружева туч Дворцы золотистые солнечный луч. Я песни слагаю – она их поёт, Читаем стихи мы весь день напролёт, Скрываясь от взоров в домишке своём. Какое блаженство быть летом вдвоём!

Книга 4.17

Пустая жизнь прошла, Как будто сладкий сон, И рядом пронесла Мечтаний перезвон. Прекрасные мечты Исчезли, словно дым, Хотя средь суеты Я радовался им. Теперь, когда погас Блаженства идеал, Я говорю подчас, Что лучше дней не знал.

Книга 4.20

Деревья мечутся во тьме. Непроницаемой мантильей Дождя и ветра на холме Покрыты мельниц крылья. Гроза в безумии своём Ломает хрупкую пшеницу, — Ей больше золотым венцом Заре не поклонится. Бездушен чёрный небосвод, Он снова губит урожаи Рабов земли, чей жизни ход Трудится, умирая. Вот так душа моя грустна,