Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 133)
Их тени пляшут над холмом,
Среди вершин и в буераке,
Белёной мельницы проём
То на свету, то в полумраке.
Книга 4.4
С неба уходят тучи,
Ветер на море стих,
Месяца лик над кручей
В скорбях увял своих.
Он освещает гребни
Бледно-свинцовых волн,
Ревом их быстрой пены
Сумрачный берег полн.
Запада саван алый
Скрыл уходящий день,
Звёзды крадутся вяло
Под небосвода сень.
Пена белей и белее,
Месяц светлей и светлей.
К дому свернул я в аллее
С тенью бегущей своей.
Книга 4.8
Весна приходит в мае
Белее молока;
В кудрявом свете тая,
Блуждают облака.
Капустницы над крышей,
Ромашка расцвела,
И рассыпают вишни
Снежинки у ствола.
Книга 4.9
Мне красота нужна
И Божья благодать,
Надежда у меня одна:
Взор к небесам поднять.
Сияющий поток
Течёт от звёзд волной, —
Так стал для нас Любовью – Бог,
Любовью неземной.
И в ком пылает страсть,
Восторгами маня,
В глазах того искрится часть
Небесного огня.
Книга 4.10
Любовь, ты муза для меня,
Тебе, средь лучших, в рвенье
Несу, колени преклоня,
Я жертву и моленье.
Дары их славили твой храм,
Меня позоря, всё же
Их тяжбы – просто стыд и срам,
Мой иск намного твёрже.
В венках лавровых каждый рад
С победой жить спокойно,
Но их гордыня от наград
Презрения достойна.
Не нужен мне на лбу венок,
А на руках – алмазы;
Мой дар – желанья – мой челнок,
Мольба – твои приказы.
Моя любовь! коль от тебя
Я сумасшедшим буду,
То больше ста сердец, скорбя,
Возьмут меня отсюда.
Книга 4.11