реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 131)

18
Иль всё ж я – прах?

Книга 3.11

Неверная, ты всё же мне мила В своей красе, коль вновь ко мне пришла В мечтах будить любовь мою, что ценна И неизменна. Ты всё забыла, но опять моя; Что ненависть; тебя увижу я, И счастлив, взглядом встретившись с тобою, С твоей волшбою. Звезда всех звёзд, средь верных и святых, Меланхоличных, смутных, непростых, Ты радость, что лелеял я сердечно: Ты будешь вечна. Зачем другим свой отдаёшь ты клад, Ведь ревновать тебя всегда я рад? Мне снится, что меня ты приглашаешь И утешаешь. Но с каждым днём восторг проходит мой, Я с болью вижу путь, покрытый тьмой, Покинуло свой дом воображенье — Опустошенье. Влюблённые, расставшись, так живут: Ты – прошлое презрела средь причуд, А я – в мечтах всё так же им владею, Его лелею.

Книга 3.12

Моим глазам ты рада? Но кто я? Мой удел — Не лучше тех, кто смел Мечтать, что ты – награда. Не время заставлять Любовь стихи писать. Мой слух ты похвалила: Чуть-чуть! Но голос твой Сердца других с лихвой Наполнил бодрой силой; Я рад лишь миг: но, знай, О песнь, не забывай! Кем станешь ты мне вскоре? Ну как сказать? Луной, Что льёт свой свет ночной В губительное море; — Желанным кораблём Для тонущего – днём.

Книга 3.16

Песня

Люблю глаза любимой Я больше всех красот, В ней жажда быть ценимой, Ей локон солнце вьёт; А в зеркале дивит Её изящный вид. Хоть все вокруг желают Те прелести, ценя, Её глаза пылают, Лишь взглянут на меня. Люблю я только их, Что мне глаза других. Кому мой стих по нраву? Я знал Вас по глазам, Восторг недолго, право, Переливался там: Они в пути, как я, Вдали любовь моя.

Книга 3.17