Шарлин Харрис – Легкой смерти (страница 1)
Шарлин Харрис
Легкой смерти
© 2018 by Charlaine Harris Schulz
© Ибрагимова Н.Х., перевод на русский язык, 2026
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2026
Иллюстрация на переплете Kirassom
Глава 1
Утром я заставила Крисси полностью состричь мне волосы. Таркин и Мартин, как всегда, возились с нашим кормильцем-грузовиком. Галилея наблюдала за Мартином, потому что они встречались теперь и до, и после работы. Или же она убиралась в своем маленьком домике, или стирала одежду. Я никогда не видела, чтобы Галилея скучала и ничего не делала.
Но в тот день я должна была пойти к Мартину позже, так что могла заняться тем, что душа пожелает. В то утро моя душа пожелала избавиться от волос.
Моя соседка Крисси не блистала особым умом, но я видела, как она подстригала волосы и бороду своему мужу, сидящему на табуретке возле их домика. У нее здорово получалось. Сейчас, работая над моими волосами, она то пела нежным высоким голосом, то начинала рассказывать, как ее младшенький играл с лягушкой в пруду.
Наполовину закончив стрижку, она спросила:
– Почему тебе хочется все состричь? Они такие красивые.
– Они намокают от пота и прилипают к шее, – ответила я. И это было правдой.
Сейчас еще только весна, но скоро начнется жаркий сезон.
– Лучше бы тебе носить шляпу, не то вся твоя голова покраснеет и начнет шелушиться, – посоветовала Крисси. – С той длиной, которую ты хочешь, солнце легко доберется до твоей кожи.
– Я буду осторожна, – пообещала я, глядя в единственное маленькое зеркальце, имеющееся у Крисси. В нем помещалась только часть моей головы. Волосы все еще не высохли после мытья. По-моему, теперь они были не длинней одного дюйма, а все кудряшки исчезли. Но точно это станет понятно, только когда они высохнут.
– Вы скоро выезжаете? Я видела тех фермеров у Мартина в доме, когда возвращалась из лавки. – На штаны Крисси прилипло множество длинных черных волос. Придется ей чистить их щеткой.
– Да, уходим, как только стемнеет.
– Тебе не страшно?
Конечно, мне было страшно.
– Разумеется, нет. Страшно должно быть тому, кто посмеет встать у нас на пути.
– Вы их прикончите, бац-бац-бац, – нараспев произнесла Крисси.
– Ага. Бац-бац, – согласилась я.
– Зачем они едут в Новую Америку?
– Фермеры? Ту часть Техаса, в которой они живут, несколько лет назад захватила Мексика. Помнишь?
Она явно не поняла. Покачала головой.
– Во всяком случае, тамошнее правительство все время твердит техасцам, что они не настоящие мексиканцы и их землю вот-вот конфискуют.
Выражение лица Крисси стало еще более тупым.
– У них отбирают землю. Поэтому, если у них есть родственники на севере, в любом месте, даже в Дикси, они должны покинуть Мексику, чтобы у них появился хоть какой-то шанс выжить.
Дикси был таким нищим и опасным округом, что только самые отчаявшиеся бежали туда.
Крисси пропустила сквозь пальцы мои короткие волосы и покачала головой.
– А кто-нибудь пробовал податься в Священную Российскую империю? – спросила она.
– Крисси, – произнесла я. Она наклонилась и заглянула мне в глаза.
– Ох, прости, Лисбет. – Повинуясь порыву вдохновения, она начала стричь правую сторону моей головы. Я пыталась вспомнить, видела ли когда-нибудь, чтобы она стригла кого-то, кроме Нортона. – Я забыла, что ты не любишь этих «григориев».
Нет, я не любила колдунов.
– А Таркин знает, что ты это делаешь? – через несколько секунд спросила она. По рассеянному тону ее голоса я поняла, что вопрос вылетел у нее изо рта, а не из головы.
– Нет, я как-нибудь без него разберусь, какую мне носить прическу. И не вздумай об этом болтать.
– Он же увидит вечером.
– Ага, это сюрприз.
Крисси бросила на меня один из тех взглядов, которые напоминали, что она старше.
– Ему это не понравится, Лисбет.
Я очень осторожно пожала плечами, потому что не хотела, чтобы у нее дрогнула рука.
– Это не его голова, – ответила я, и это было правдой. Как и то, что Таркин слишком часто пытался указывать мне, что делать.
Крисси закончила: зеркальце сообщило мне, что волосы на всей голове острижены ровно – одному Богу известно, как ей это удалось. Я заплатила, и Крисси, широко улыбнувшись, унесла стул в дом. Потом она вернулась, чтобы накачать воды и вымыть руки; набрала ведро и стала выплескивать воду на землю, стараясь смыть длинные черные пряди, лежащие кучей на том месте, где стоял стул.
Я ей помогла. Когда земля перестала выглядеть так, будто с неба вместо дождя падали черные кудряшки, я пошла к своему дому.
Подготовка к отъезду не заняла много времени. Нам предстояло уехать максимум дня на три. Возможно, мы даже снимем номер в одном из отелей в Корбине… если Таркин к тому времени будет со мной разговаривать. Мы доставим фермеров к ожидающим их родственникам и сразу вернемся домой. Это был один из наших обычных маршрутов, и Мартин с Таркином расчистили путь в те края, по большей части по старой асфальтированной дороге. Они убрали все крупные камни и деревья, проверили места возможных засад и тому подобное.
Корбин – оживленный город, в котором можно было найти и место для ночлега, и гараж для машин, и конюшню для лошадей, и почту, и хороший универмаг, – находился по ту сторону границы, в Новой Америке. Именно туда мы переправляли почти всех наших клиентов.
Я работала на Таркина уже два года, может, чуть дольше, а четыре месяца назад он стал моим мужчиной. Когда мы в первый раз переспали, он сказал, что ждал, пока я созрею для этого. Я даже не догадывалась, что он заглядывается на меня. Я медленно соображаю в том, что касается таких вещей.
Зато быстро стреляю, а это главное.
Я бы и не узнала, что у меня есть талант, если бы отчим, Джексон, не взял меня с собой на охоту, когда я была еще маленькой. Он рассказывал, что увидел, как я поймала на лету муху, а значит, у меня быстрые руки и реакция, необходимая для ганни[1].
Джексон оказался прав. Стоило мне впервые взять в руки ружье, и я поняла, что нашла свое призвание. Матери это не понравилось, конечно, но, по крайней мере, я могла себя прокормить, легально занимаясь чем-то полезным. Людям нужна защита.
Я сунула в маленькую кожаную сумку пару штанов и рубашку, зубную щетку и расческу. Вещи были собраны.
Фляги наполню перед выходом.
Дальше я почистила свой старый винчестер 1873 года, огромную, замечательную винтовку. Когда-то она принадлежала дедушке. Он называл ее «джекхаммер», и я сохранила это название. Джексон подарил мне три одинаковых кольта 1911 для ближнего боя; их я уже успела почистить после моей последней стрельбы по мишеням на пустыре возле Сегундо Мексии. Я могла выпустить из них двадцать семь пуль, и у меня были запасные магазины. Если я не смогу уложить врагов таким количеством выстрелов, значит, у них целая армия.
Галилея возьмет свою винтовку, «крэг», потому что она лучше стреляет на дальней дистанции. Для более близких целей подойдет мой винчестер. У нее, Мартина и Таркина есть и пистолеты, однако пистолет Таркина не очень хорош.
Наш грузовик и наше оружие проработали уже два года. Мы часто отправлялись в такие поездки.
Винчестер на ружейном ремне за спиной, пистолеты в кобурах и готовы к бою, две полных фляги на одном плече, маленькая кожаная сумка с одеждой и запасными патронами на другом; я готова.
Я двинулась в сторону города.
Люди возвращались с работы, а Крисси готовила еду на гриле возле своего дома. Дым поднимался в небо, и аромат мяса придавал воздуху приятный привкус.
– Удачной стрельбы! – пожелала она своим нежным голоском.
Я кивнула. Прошла мимо Рекса Сантино.
– Легкой смерти, – сказал он своим ворчливым тоном.
Вот что люди желают ганни. Мне было приятно это слышать, и я кивнула ему в ответ.
Мне не хотелось идти по Мейн-стрит: слишком много людей. И среди них моя мать, которая живет вместе с Джексоном в очень красивом доме неподалеку. Ей не нравилось видеть, как я иду на работу. Меня это тоже делало слабее. Поэтому я пошла кружным путем.