реклама
Бургер менюБургер меню

Шарль Бодлер – Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева (страница 1)

18

Шарль Бодлер

Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева

Читателю

Нелепость и незнанье, грех и скупость И наши души, и тела заели. Вот угрызения совести и холим — Впрямь как бомжи своих клопов. В грехах упорствуем, в раскаяньях трусливы. А коль раскаялись, так согрешить скорей. Вернемся с радостью на путь греха позорный. Раскаянье с души не смоет гадость. Сам Сатана зло мягко подаёт, Подолгу нашу душу колыбелит. Сей демон злато нашей воли (Алхимик то, ученый) испаряет. На ниточках сам дьявол держит нас, — Нам гадости приятны потому. И в ад мы сходим с каждым шагом, Всяк день спускаемся в зловонный ужас. Как нищий полубомж, что грудь грызет Истасканной и одряхлевшей проститутки, Так мы грешить всё норовим тайком. Хоть выжат апельсин, да нас он всё влечёт. И демонов у нас в мозгу кишат мильоны! Вот где освоились, как скопище глистов. Когда мы дышим, Смерть в нас уже входит Невидимой рекой – там жалобы слышны. Поджог, убийство, отравленье и насилье В статьи газетные случайно не попали. Исход печальных судеб столь банален! По счастью, недостаточно мы смелы. Среди гиен, шакалов, змей и скорпионов, Стервятников и обезьян, львов и лисиц, Сих монстров воющих, рычащих и скользящих — Ужасный зоопарк то наших душ порочных — Средь них есть самый гадкий, самый мерзкий. И пусть не воет он, не движется с угрозой, Но мир охотно превратил бы в мусор, Он мир бы проглотил одним зевком. То – Скука! Невольно на очах ее слеза блеснёт. И курит трубочку, хоть мир взорвать готова. О, нежный монстр! Читатель, и тебе она знакома. Ты – брат по мыслям мой, читатель лицемерный.

Сплин и идеал

Благословление

Когда согласно предписанью высших сил Поэт явился в мир, мир скучный сей, Мать, ужаснувшись, и полна проклятий, возопила. На Бога с кулаками прёт (о, Боже милосердный!): – «Ах! Лучше бы гадюк я ворох нарожала, Чем вы́носить такого вот ублюдка. Будь проклята та ночь, то ложе, Где искупление моё я зачала. Но раз уж ты меня среди всех женщин выбрал, Чтоб мужу грустному тем больше досадить, Я выродка сего не брошу в печки пламя, Как если б бальным был любви билетом. Возненавидь меня, о, Боже! Захлебнусь В презрении к рожденному отродью, орудью Твоей злости. Я выкорчую это злое семя, Клянусь, клянусь, ему не дам я прорасти!». Так в ненависти мать заходится до воя, Не понимая вечности высокий смысл, В Геенне для себя костер готовя: Костер для преступлений материнских. Но Ангел сам хранит дитя незримо,