18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Шарль Бодлер – «Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн (страница 2)

18
Заставляешь сиять свое имя речами! Бежать в четырех шагах от зари, Владеть народами тридцати стран земли, Видеть, что земля безучастна к твоим амбициям, Наполеона быть двойником и рыцарем! Что знаю я? быть Шекспиром, быть Данте, быть Богом, Когда б мы были во всем этом, всем этим, – добра немного. Мир полон вами, пусто в души берлоге. Но кто заполнит сердца твоего пропасть? О победитель-поэт, что туда нужно бросить? С уст женских любовного слова шепот!

Ghazel

Dans le bain, sur les dalles, À mon pied négligent J’aime à voir des sandales De cuir jaune et d’argent. En quittant ma baignoire, Il me plaît qu’une noire Fasse mordre à l’ivoire Mes cheveux, manteau brun, Et, versant l’eau de rose Sur mon sein qu’elle arrose, Comme l’aube et la rose, Mêle perle et parfum. J’aime aussi l’odeur fine De la fleur des Houris, Sur un plat de la Chine Des sorbets d’ambre gris, L’opium, ciel liquide, Poison doux et perfide, Qui remplit l’âme vide D’un bonheur étoilé; Et, sur l’eau qui réplique, Un doux bruit de musique S«échappant d’un caïque De falots constellé. J’aime un fez écarlate De sequins bruissant, Où partout l’or éclate, Où reluit le croissant. L’arbre en fleur où se pose L’oiseau cher à la rose, La fontaine où l’eau cause, Tout me plaît tour à tour; Mais, au ciel et sur terre, Le trésor que préfère Mon cœur jeune et sincère, C’est amour pour amour!

Газель

В ванной, на мозаике близ краба Я люблю увидеть сабо, У ног моих небрежных. Серебряной и желтой кожи сабо, Мне нравится, что Ночь, Когда покину мою ванную огромного масштаба, Кусает кость слоновую волос и темный плащ, И течет вода розовая арабов На грудь мою важно, Как заря и роза, Смешивая ароматы и жемчуга сагу. Я люблю тонкий аромат не зря Цветок Гурии беря, На китайской тарелке — Шербет серого янтаря, Опиум, жидкое небо,